Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

3671Re: John 19:4

Expand Messages
  • cn_tullius_grandis
    Feb 23, 2012
      Nihil laboris erat.

      I should mention that "dicit" is actually in the present tense, as is the corresponding word in the original Greek, but I translated it in the past tense because English can't easily mix tenses this way.

      --- In LatinChat-L@yahoogroups.com, gerardo priori <junkdriver@...> wrote:
      >
      >
      > gratias tibi ago--pax tecum...junkdriver
      >
      >
      >
      >
      > To: LatinChat-L@yahoogroups.com
      > From: grant.hicks@...
      > Date: Fri, 17 Feb 2012 03:01:49 +0000
      > Subject: [LatinChat-L] Re: John 19:4
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > exiit iterum Pilatus foras et dicit eis ecce adduco vobis eum foras ut
      > cognoscatis quia in eo nullam causam invenio
      >
      > Pilate again went forth and said to them: "Behold, I bring him forth to
      > you so that you may know that I find no blame in him."
      >
      > --- In LatinChat-L@yahoogroups.com, gerardo priori <gsprio@> wrote:
      > >
      > > translation of the whole verse to english?
      > >
      > > --- On Mon, 2/13/12, Mario Calvillo ma44ri12us19c@ wrote:
      > >
      > > From: Mario Calvillo ma44ri12us19c@
      > > Subject: Re: [LatinChat-L] John 19:4
      > > To: "LatinChat-L@yahoogroups.com" LatinChat-L@yahoogroups.com
      > > Date: Monday, February 13, 2012, 1:27 PM
      > >
      > > Take a look to these two links. The first one explaining the use of
      > quia instead of quod. Pages 46 and 47.
      > >
      > > The second, regarding the biography of Lorenzo Valla, a humanist,
      > grammar and rethoric authority on neo-latin language.
      > >
      > > Hopefully it will help you.
      > >
      > >
      > http://books.google.com/books?id=2faVZol1aKIC&pg=PA47&lpg=PA47&dq=classi\
      > c+latin%2Bquia+meaning+that&source=bl&ots=p4q0JfAFeV&sig=nnbkWs3e_udpn1r\
      > 6z4bnDhua01s&hl=en&sa=X&ei=jV85T-2XD7LZiQKCg8yqCg&sqi=2&ved=0CEoQ6AEwBQ#\
      > v=onepage&q=classic%20latin%2Bquia%20meaning%20that&f=false
      > >
      > > http://www.britannica.com/EBchecked/topic/622198/Lorenzo-Valla
      > >
      > > ________________________________
      > >
      > > De: Jian Dai daij1492@
      > >
      > > Para: "LatinChat-L@yahoogroups.com" LatinChat-L@yahoogroups.com
      > >
      > > Enviado: Domingo, febrero 12, 2012 3:25 P.M.
      > >
      > > Asunto: [LatinChat-L] John 19:4
      > >
      > > Hi Everyone,
      > >
      > > I have a question on the last sentence of John 19:4 in Vulgate:
      > >
      > > et dicit eis ecce adduco vobis eum foras ut cognoscatis quia nullam
      > invenio in eo causam
      > >
      > > Why is "quia" used here as I remember it means "because" instead of
      > "that"? Thx!!
      > >
      > > Jian
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
    • Show all 10 messages in this topic