Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: Komi letter in Russian

Expand Messages
  • antoni530
    Rich, I meant to say that the copies of passport and the birth certifficate are to be attested by a notary as a proof of your relationship to the person you
    Message 1 of 3 , Jun 5, 2012
    View Source
    • 0 Attachment
      Rich,
      I meant to say that the copies of passport and the birth certifficate are to be attested by a notary as a proof of your relationship to the person you are researching.
      antoni530

      --- In Kresy-Siberia@yahoogroups.com, "antoni530" <askazimierski@...> wrote:
      >
      > Rich,
      > It states that as a result of an order dated 19.05.2008, dealing with the privacy of persons, you are asked to submit documents prooving your relationship to Mr E.J.? Kozlowski. The documents are passport, certifficate stating your relationship/ by birth, to the person researched before any details can be released.
      > If these are not received by 05-07-2012 your request will be removed from the control.
      > S.W.Kuszerevska
      >
      > antoni530
      >
      > --- In Kresy-Siberia@yahoogroups.com, Richard Kozlowski <r52302@> wrote:
      > >
      > > Hello, Group, I received the following letter from Komi today via email. Because I cannot read Russian, I tried first converting the file to readable text using OCR software (about 50% successful) and then translating into English using translation software (another 50% successful). As a result, all I can make out is that they are asking me for more information.
      > >
      > > Any help obtaining a more precise translation would be greatly appreciated! Any many thanks to all who provided me the address to begin with!
      > >
      > > Rich Kozlowski
      > > Ohio, USA
      > >
      >
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.