John, the Habbaniyah rings the bell for me, since I spent some unpleasant
time there, building bridges over the Tiger River. At that time I belonged to
11th Batalion Saperow and here are a few verses from my book (Long Road to
Wayne) about that camp:
My service with Engineers took different turn,
Construction completed. Army made me learn
How to construct bridges, floating pontoon kind,
Across the Tiger River, with war plans in mind.
In Habbaniyah where we opened our camp,
A former Paradise, now deserted dump,
Full of mosquitoes, very determined bunch,
Ready to attack and have us for lunch.
Hard work building bridges didn't last too long,
Mosquitoes took care of that, don't get me wrong,
They gave me Malaria, wrong sickness to catch,
Daily cold sweat, shakes and bitter pills to match.
After hospital stay, I was transferred to
Army's Signal Unit and the Radio Crew
And from now on, I lived with a daily Morse,
Dit dit dit dah, eating in between, of course.
Hope this will give you some idea what kind of life the soldiers had in
Dezio Lachocki, Wayne, NJ, USA
In a message dated 2008-02-03 14:44:12 Eastern Standard Time,
I have come across some old photos and am trying to read my late
father's handwriting on the back of one that shows a bunch of soldiers
in shorts and pith helmets. I can make out something like "w drodze z
Hebaini do Palestyny, maj 1942" (on the road from Hebaini to
Palestine, May 1942).
In the album this came from, it says "Kwiecien-Maj-In the album this
Iraku" (April-May 1942 Iraqi desert).
I think I got most of that right, though please correct me. But what
the heck is that word that looks something like Hebaini? A place in
Iraq where the Polish soldiers were stationed prior to moving to
Since it's the handwriting that is the challenge, the real word may
have only a passing resemblance to what I am reading as Hebaini.
Sault Ste. Marie, Canada
**************Biggest Grammy Award surprises of all time on AOL Music.
[Non-text portions of this message have been removed]