Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Friesland-genealogy] Re: beroepen (Spaans)

Expand Messages
  • Esther van Rems-Dijkstra
    ik heb het naar een vriendin gestuurd, zij is drs in Spaans (ja dat kan.........) als ik van haar hoor, stuur ik het wel prive door. geen idee hoe lang dat
    Message 1 of 8 , Dec 4, 2006
    • 0 Attachment
      ik heb het naar een vriendin gestuurd, zij is drs in Spaans (ja dat
      kan.........)
      als ik van haar hoor, stuur ik het wel prive door. geen idee hoe lang dat
      duurt hoor!

      esther

      Op 04-12-06 heeft reyacta <mvh@...> het volgende geschreven:
      >
      > Hoi,
      >
      > Babelfish vertaalt wel van spaans naar engels, wellicht niet alle
      > worden, maar toch ..
      > je kunt daarna weer van english naar dutch kiezen.
      >
      > http://babelfish.altavista.com/
      >
      > groet, margreet
      >
      > Beste Patrick,
      > >
      > > Is goed, ik voelde me al wat schuldig. Ik ben aan het rondvragen wie
      > > er in mijn omgeving Spaans beheerst en denk dat ik er met hun hulp
      > wel uitkom. Een woordenboek geeft niet altijd soelaas, omdat
      > vermoedelijk een aantal woorden verkeerd zijn gegetranscribeerd.
      > >
      > > Kortom, slot van deze "thread".
      > >
      > > Met vriendelijke groeten,
      > > Tymen Wierstra
      > >
      >
      >
      >
      >
      > Genealogy yn Fryslân: http://www.genealogy-yn-fryslan.tk/.
      >
      > Het archief van deze lijst voor Friese genealogen met daarin alle sinds 8
      > juli 1999 geposte berichten staat op
      > http://groups.yahoo.com/group/Friesland-genealogy
      >
      > Om uw abonnement te beëindigen stuurt u een (leeg) email-bericht naar:
      > Friesland-genealogy-unsubscribe@yahoogroups.com
      >
      > Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >


      --
      Get Firefox!


      [Non-text portions of this message have been removed]
    • tymen_wierstra
      Beste mensen, Een tijdje geleden vroeg ik ondersteuning bij het vertalen van Spaanse beroepen in het Nederlands. Het gaat om een lijst van Nederlanders die in
      Message 2 of 8 , Dec 9, 2006
      • 0 Attachment
        Beste mensen,

        Een tijdje geleden vroeg ik ondersteuning bij het vertalen van Spaanse
        beroepen in het Nederlands. Het gaat om een lijst van Nederlanders die
        in de periode 1882-1926 in Buenos Aires zijn aangekomen en
        geregistreerd. Helaas ontbreken er behoorlijk wat passagierslijsten,
        maar er zijn toch enkele overgebleven uit de drukke emigratieperiode
        van 1889-1890. Helaas zijn de namen flink verbasterd, ongeveer
        hetzelfde als bij Ellis Island.

        Zeer recent kreeg ik hulp van een lijstgenoot, waarbij het meerendeel
        van de "probleemgevallen" kon worden weggewerkt. Ik ben daar erg mee
        geholpen. (Overbodige?) conclusie: vragen in deze nieuwsgroep helpt.

        Met vriendelijke groeten,
        Tymen Wierstra
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.