Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

44663Re: [Friesland-genealogy] Re: Translation for "huislieden" and "doopheffer"

Expand Messages
  • Peter Nanne Streekstra
    Aug 2, 2008
    • 0 Attachment
      Ernst-Jan,

      Chappeau,(=Frans, =hoed af)

      Eindelijk wetenschappelijk onderbouwd en duidelijk over de gemene
      huisman.(gemeen =gewoon/gewoonlijk ( ordininair)en niet slecht
      (Niets te maken met de ondergewaardeerde blanke hardwerkende, te veel
      belasting e/o alimentatie betalende heterosexuele echtgenoot (huisman) van
      heden:}).die een eventuele rolwisseling na 35 jaar emancipatie heeft moeten
      ondergaan.)
      De z.g, slimme vrije boer(a.h.w.) met toendertijd en ook nu hard meewerkende
      vrouwen), die zelfs kamerzetels veroverde, toch?
      Echter voor zover ik begrepen heb, was een huisman geen burger (poorter) en
      had als zodanig geen stemrecht, behalve als zij belastng betaalden.

      Dank,
      Peter Nanne Streekstra


      ----- Original Message -----
      From: "Ernst-Jan Munnik" <E_J_Munnik@...>
      To: <friesland-genealogy@yahoogroups.com>
      Sent: Saturday, August 02, 2008 12:54 PM
      Subject: RE: [Friesland-genealogy] Re: Translation for "huislieden" and
      "doopheffer"



      Beste Joop,

      Dat is precies mijn ervaring: boer, in het algemeen. Het woordenboek er maar
      even op nageslagen: ook het WNT ( de moeder aller woordenboeken) geeft dit
      als meest gebruikelijk betekenis:

      HUISMAN Woordsoort: znw.(m.)
      Modern lemma: huisman
      znw. m., mv. gewoonlijk -lieden, -lui(den); soms (en in de bet. E)
      uitsluitend) -mans. Mnl. huusman, mnd. mhd. hûsman, nhd. hausmann. Uit Huis,
      I, 1 of 2) en Man, 1ste art., B, 1).
      A) In de middeleeuwen (t.w. onder het leenstelsel) overal hier te lande de
      naam voor den gemeenen vrije, en met name den vrijen boer; vervolgens: boer,
      landman, plattelandsbewoner, dorpeling in het algemeen: zie de bij Bouwman
      gegeven Syn. Vroeger zeer gewoon doch thans alleen nog als een ongemeene
      term voor boer of in historischen en ambtelijken stijl. Zie voor de
      geschiedenis van het woord in deze bet. FOCK. ANDREAE, H. de Groot's Inleid.
      met Aant. 2, 44 vlg. en verg. FOCK. ANDREAE, Oudn. burg. recht 1, 20).
      Huys-man … Agricola, colonus, villicus, ruricola, kil. [1599]. — Die
      huysluyden, dat waeren diegeene, die hem tot ambachten of lantneringe
      setteden, ende die van geenen waelgeboren luyden nedergecomen en waeren,
      Mem. v. d. proc. gen. b. h. Hof v. Holl., a°. 1467, aangeh. bij FOCK.
      ANDREAE, H. de Groot's Inl. enz. 2, 44. Sonder hen te cleeden als huysmans,
      oft landtluyden, Placc. v. Brab. 2, 217 a [1586]. Luy. Huysman, hou. Boer.
      't Is niet de pyne waert dat ick my nae dit roepen wen. Luy. Hou, jey Boer
      dan, coster 541 [1613]. Men vecht nu niet op zijn huismans, VONDEL 5,
      289 [1646] (lat. certamine agresti). De harders, majers, lantbouwers, en
      andere huislieden, de brune, Wetst. 2, 322 [c. 1648]. De Huislui weeten op
      een haar hoe 't heeft gevrooren, MOURIK, Wint. Vermaakk. 9. De Huisman …
      (quam) my eenig geld brengen voor huur van land, v. effen, Spect. 4, 193
      [1732]. Gij huisliên … Gij burgers! op een staatsman fier Wiens enz.,
      potgieter 9, 120 [1861]. Alle huislieden en dorpelingen der drie
      waterschappen, FRUIN, Bel. v. L. 92. Voren …, Waaruit het golvend geel Zal
      rijzen, en verblijden Den huisman met zijn loon, esser, Licht en Sch. 14
      [1874]. Nog voor een vijftig jaar hadden deftige oude boeren in Friesland
      gaarne, dat men hen op het adres van een brief als huisman betitelde,
      fockema andreæ, O.-N. Burg. Recht 1, 20. — Op den huisman teren of, met
      dezelfde bet., liggen en loopen: op den boer leven, teren (zie bij Boer, Dl.
      III, 156).
      Alle Cryghs-lieden … gaende langhst den Lande, theerende op de Cloosteren
      oft Huysman, … zonder yet te betaelene, Vl. Placcaertb. 1, 28 [1556]. De
      bedelaers ende vagebonden, ten platten lande loopende opten huysman, tot
      grooten laste van dien, bij V. VLOTEN, Opstand, 1575—1577, Bijl. I, blz. v.
      Het oorloghsvolk, dat onbetaalt op den huisman lagh, hooft, N.H. 400
      [1642]. — Zegsw. Hij weet meer dan een huismans hen: hij is zoo dom niet (V.
      DALE). Zie ook de aanhaling.
      Dese Jonckman wist al meer als een Huysmans henne (was al een heele piet),
      eer hy een hayr om sijn smoel hadde, erasmius, Op. posth. 1, 25.
      B) Huisheer, huisvader, gezinshoofd: verg. bij KIL.: Huys-man. …
      paterfamilias, maritus. In 't Mnl. is van huusman in deze bet. slechts één
      voorbeeld bekend, t.w. Amand. II, 6274, waar het de vertaling is van lat.
      paterfamilias der Vulgaat, b.v. in Matth. 24, 43 (Statenb., Matth. 24, 43
      [ed. 1688]: heere des huys). Het woord is, in deze bet., in onze dagen weder
      in gebruik gebracht om er eng. householder door weer te geven en vervolgens
      zeer bekend geworden in de samenst. huismanskiesrecht.
      Het … begrip …, dat vertegenwoordiging even ver moet gaan als belasting, en
      ieder huisman (householder) die meê betaalt ook meê stem hebben moet,
      FARNCOMBE SANDERS in Gids 1885, IV, 326. Het stemregt (toe te kennen) aan
      alle belastingbetalende huislieden, 330.
      C) In 't mv., gebezigd als gelijkbet. met (arme) huiszitten, blijkbaar niet
      als een gebruikelijke term.
      (Zekere erflating) tot behoeff der armen huyssitten off huysluyden oft hoe
      men die noemen zell, te weten die verarmt zijn, Uit het midden der 15de(?)
      eeuw), bij MULLER, Fundat. te Utr. 132.
      D) In 't mv., een enkele maal, bij CONSC., voor de gezamenlijke inwoners van
      een huis: de familie.
      Zonder op eene andere wijze van de huislieden afscheid te nemen dan door
      gebaren, 1, 379 a.
      E) Als naam eener appelsoort (mv. huismans), al of niet bij verkorting voor
      huismansappel; het woord is hier de naam van een kweeker, t.w. de, in
      verschillende spelling, veelvuldig voorkomende geslachtsnaam Huisman, die
      vermoedelijk meestal is op te vatten in de bet. A); verg. gelijkbet.
      Bouwman, De Boer enz. als geslachtsnaam.
      Dat enkele deugdzame soorten uit wilde stammen zijn voortgekomen, zoo als de
      huismans, zoete bellefleur enz., v. hall, Landh. Flora 74 [1854]. Zure
      reinetten, kanappelen, dubbele huismans, enz., Uit een marktbericht
      (1903). Verg. hierbij Huisman's zoete potappels, in een advertentieblad
      aangeboden, Januari 1905.

      Groeten,

      Ernst-Jan





      To: Friesland-genealogy@yahoogroups.comFrom: jwoudstra@...: Fri, 1
      Aug 2008 20:42:31 +0200Subject: RE: [Friesland-genealogy] Re: Translation
      for "huislieden" and "doopheffer"




      Beste allemaal,Mag ik ook een duit in het zakje doen m.b.t. de huislieden?
      Mijn ervaring isdat het woord huisman gewoon boer betekent, het geeft geen
      indicatie omtrentde bedrijfsgrootte. Ik doe veel onderzoek in het
      noordwesten van Frieslando.a. Ferwerderadeel, waar veel grote boeren woonden
      en daar kom ik het woordhuisman vaak tegen.Met vriendelijke groet,Joop
      Woudstra-----Oorspronkelijk bericht-----Van:
      Friesland-genealogy@yahoogroups.com[mailto:Friesland-genealogy@yahoogroups.c
      om]Namens Nynke van den HoovenVerzonden: vrijdag 1 augustus 2008 20:33Aan:
      Friesland-genealogy@yahoogroups.comOnderwerp: Re: [Friesland-genealogy] Re:
      Translation for "huislieden" and"doopheffer"Irene,Ik begrijp je vraag niet
      helemaal. Huislieden waren kleine boeren die voorde 'thuismarkt'
      produceerden op hun eigen bedrijfje en vervolgens hungewassen op de lokale
      markt verkochten..Nader beschouwd is de vertaling market farmer voor huisman
      waarschijnlijkde meest accurate.Een truck farm is al grootschaliger.I have
      to correct my earlier translation. Huisman would best be translatedas market
      farmer. Plural huislieden would then be market farmers. Theyproduce crop (in
      small quantities) for the local market. I guess a truckfarmer produces a
      smaller variety of crop on a larger scale.Met vriendelijke groetNynke van
      den HoovenFrom: Irene VisserSent: Friday, August 01, 2008 7:56 PMTo:
      Friesland-genealogy@yahoogroups.comSubject: Re: [Friesland-genealogy] Re:
      Translation for "huislieden" and"doopheffer"Hoi Nynke,wat moet ik me daar
      bij voorstellen, gingen ze steeds per paard en wagenvan het ene bedrijf naar
      het andere?Ben het ook wel een tegengekomen, maar er verder niet opgelet.
      Altijdgedacht ok huislieden, echtpaar/samenwonend.groetjes Irene.2008/8/1
      Nynke van den Hooven <nynkevandenhooven@...>> Betty, Ernst-Jan,>> I
      recently found that the correct translation for 'huislieden' is>
      truck-farmers.>> Regards,> Nynke van den Hooven.>>> From: Ernst-Jan Munnik>
      Sent: Friday, August 01, 2008 8:28 AM> To:
      friesland-genealogy@yahoogroups.com> Subject: RE: [Friesland-genealogy] Re:
      Translation for "huislieden" and> "doopheffer">>>> Hi Betty,>> Frits'
      translation is partly incorrect: here, "huislieden" (plural for:> huisman)
      means: farmers. "Doopheffer" is the person who - literally -holds> the child
      during the baptism. This is mostly done by the godparents, but> sometimes,
      when there are no godparents, the parents holds the child> themselves. In
      this case, the father.>> Kind regards,>> Ernst-Jan Munnik>>>> To:
      Friesland-genealogy@yahoogroups.comFrom: schipper8@...:Thu,> 31
      Jul 2008 22:12:23 +0000Subject: [Friesland-genealogy] Re: Translationfor>
      "huislieden" and "doopheffer">> --- In Friesland-genealogy@yahoogroups.com,
      "bdejong99" <bdejong99@...>> wrote:>> Hello!> > Can anyone help me? My
      dictionary does not have the> words, huislieden > or doopheffer. The
      following is from a notation in a> birth notice of a > relative.> > De
      ouders, huislieden, wonen onderLollum,> de vader is doopheffer.> > Kindest
      regards,> Betty Hughes>Theparents,the> family,live near Lollum,the dad is
      the godfather.kindest regards,Frits.>>
      __________________________________________________________> De mooiste
      afbeeldingen van Angelina Jolie vind je met Live
      Search>http://search.live.com/images/results.aspx?q=angelina%20jolie&FORM=MI
      INTM>> [Non-text portions of this message have been removed]>>>>>> [Non-text
      portions of this message have been
      removed]>>> ------------------------------------>> Genealogy yn Fryslân:
      http://www.genealogy-yn-fryslan.tk/.>> Het archief van deze lijst voor
      Friese genealogen met daarin alle sinds8> juli 1999 geposte berichten staat
      op> http://groups.yahoo.com/group/Friesland-genealogy>> Om uw abonnement te
      beëindigen stuurt u een (leeg) email-bericht naar:>
      Friesland-genealogy-unsubscribe@yahoogroups.com> Yahoo! Groups
      Links>>>>[Non-text portions of this message have been removed][Non-text
      portions of this message have been removed][Non-text portions of this
      message have been removed]





      _________________________________________________________________
      Ontdek hoe sportief jij bent. Doe de quiz!
      http://yourinnerathlete.windowslive.com?locale=nl-nl&ocid=TXT_TAGLM_WLYIA_takequiz_nl

      [Non-text portions of this message have been removed]


      ------------------------------------

      Genealogy yn Fryslân: http://www.genealogy-yn-fryslan.tk/.

      Het archief van deze lijst voor Friese genealogen met daarin alle sinds 8
      juli 1999 geposte berichten staat op
      http://groups.yahoo.com/group/Friesland-genealogy

      Om uw abonnement te beëindigen stuurt u een (leeg) email-bericht naar:
      Friesland-genealogy-unsubscribe@yahoogroups.com
      Yahoo! Groups Links
    • Show all 9 messages in this topic