Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: Catching up ...

Expand Messages
  • Silbran
    ... too highstrung and crazy for me. I guess I am just not into that kind of style anymore, 10 years ago I would probably have loved it. 10 years ago I would
    Message 1 of 8 , Oct 8, 2007
    • 0 Attachment
      > Sarah Monette - I couldn't finish the first book, I got seriously
      > annoyed with the madness thing of the main character. Just seemed
      too highstrung and crazy for me. I guess I am just not into that kind
      of style anymore, 10 years ago I would probably have loved it.

      10 years ago I would have probably hated it, but now I enjoyed it very
      much. ;-)


      > Just finished "Northern Lights" aka "The Golden Compass" by Pullman,
      > cause I wanted to have read the book before the movie comes out. Kinda
      > strange, but still fascinating and compelling, just got that feeling,
      > that there were loads of things I didn't quite get. I'm into the 2nd
      > book now. I heard from some people that they hated book 2 and 3, so
      I am really curious how it turns out for me.

      Since you heard it from other people its probably no spoiler and I
      give my comment: I loved the first book, the second was OK and the
      third was rather disappointing for me. But another friend of my liked
      part 3, so there is still hope for you ;-)


      > German translations - I should't always comment on that, but I just
      > can't resist - I think german readers are so picky because the read
      a lot in english. I cannot imagine that other translations in french,
      > spanish, etc. are so much better, there is probably as much crap and
      as much good stuff as in german translations.


      Part of the problem for me is, that the english language feels more
      "crispy". You can do highlights in a short pointed fashion you can't
      do in german language.
      A good example for me is Mildmays "small fucking favors". (And many of
      his funny comments that have a dark undertone).
      Or a quote from Hidden Warrior: "Dusk came, and darkness, and still
      there was no sign, no word by rider or pigeon."
      Naturally you can tanslate it, but I think you will not get this
      special feeling beyond the actual meaning.



      > By the way, lots of translators have not studied translation in
      > university. But there as a many good translators that haven't than
      > those that have. It helps of course, but a talented individual can
      > become a good translator without having that particular diploma.

      Well, just today a friend of mine asked me why I'm not a translator
      and I replied that I have not studied it. Funny that you give now this
      information. But my english is not that perfect and in any case, for
      me it would be more important to write my stories in english and in
      german. Not only translate it, but make the best out of both
      languages. Not only because of the "Sprachgefühl" but also because
      there are many novels translated from english into german but not the
      other way round.


      > And has anyone seen the trailers for the new Elizabeth movie?? I was so
      > drooling over it - Cate is just a goddess! She is probably the only
      > female actress that has me drooling - well not literally, but you know
      > what I mean. Elizabeth, the first movie, is one of my all time
      > favourite movies.


      Yepp and I'm definitely looking forward to see the movie. I loved the
      first part very much and had no idea that there would be three films.
      Surprise, surprise!
      From part one I remeber best the scene where Elizabeth is going to
      have a speech regarding the church. The scene is repeated over again
      with different words and interpretation and I thought "Wow, its really
      history coming to live." Quite innovative for a historic movie.


      > On the TV front, I am surprised that nobody seems to have gotten in a
      > "Heroes" discussion yet. Or did I just miss that? They start Season 1
      > on german TV now, but we saw the american version already.

      Thanks for the reminder! I would have forgotten.
      For us it starts at wednesday, but parallel to Housewives and Greys
      Anatomy :-( I will see that I can record the repetitions at nighttime.



      > So much for now
      >
      > Anja (who is among the MAC-Users and desperately in need of a new
      > computer)

      What do you have and what do you need (means: what kind of work do you
      want to do with it?) My G4 got tremendously boosted with new HDs, mor
      RAM and the OS X. I'm kind of a private Mac-specialist for all my
      friends and a lot of other people around, so if you (or someone else
      here) likes to contact me privately its OK for me. I think it would be
      annoying for the list to have too much discussion about Macs.
    • Firesong
      ... Well, that is just the way of translating in general. The impossibility to hold on to a language s feel is just a fact. Arguing about that would be a
      Message 2 of 8 , Oct 8, 2007
      • 0 Attachment
        Am 08.10.2007 um 19:11 schrieb Silbran:

        > Part of the problem for me is, that the english language feels more
        > "crispy". You can do highlights in a short pointed fashion you can't
        > do in german language.
        > ... Or a quote from Hidden Warrior: "Dusk came, and darkness, and still
        > there was no sign, no word by rider or pigeon."
        > Naturally you can tanslate it, but I think you will not get this
        > special feeling beyond the actual meaning.
        >

        Well, that is just the way of translating in general. The impossibility
        to hold on to a language's feel is just a fact. Arguing about that
        would be a complete waste of time. Sometimes you find a good
        equivalent, that may be close or a bit removed from the literal
        meaning, but the premise is always: It has to be a good text in the
        language it is translated to - and that can hold its own beauty. A very
        very good translator might find the closest possible way, that is still
        a good literary text. But then he would need more time than usually
        available, especially for mass market titles.

        > Not only translate it, but make the best out of both
        > languages. Not only because of the "Sprachgefühl" but also because
        > there are many novels translated from english into german but not the
        > other way round.

        What many people don't see clear enough, is: As a translator you have
        to be fluent in the foreign language - of course. BUT, it is even more
        important to be really good in your native language. There is no point
        if someone has a huge vocabulary in english, but not the means to
        reproduce that in german. There is a reason why literary texts are
        always translated into one's native language, only very very few people
        develop such a refined skill in a foreign language, that they are able
        to translate into it.
        And even though I said, that many people who translate for a living
        have no diploma for it, there is a lot of sense to at least do seminar
        or a course. Can save you a lot of time.

        As for the MAC thing. I am just annoyed by the slowness of my Titanium
        Powerbook. It has only 550 Mhz, I had to replace one broken hinge,
        which is now a bit wobbly, cause I did it myself. Plus it has no CD
        burner, the batteries are almost useless, etc.
        I would simply need a newer laptop, updating this one seems a waste of
        money. I am sometimes looking for a used one on ebay and such, but well
        ... even used they are not exactly cheap. And since this one isn't
        exactly broken or malfunctioning, I haven't got a pressing reason.

        Anja
      • Silbran
        ... Slow? I wonder what you are doing: writing texts and making calculations I guess? My current Mac is a G4 with only 400 Mhz and I m doing advanced Photoshop
        Message 3 of 8 , Oct 9, 2007
        • 0 Attachment
          > As for the MAC thing. I am just annoyed by the slowness of my Titanium
          > Powerbook. It has only 550 Mhz,

          Slow? I wonder what you are doing: writing texts and making
          calculations I guess?
          My current Mac is a G4 with only 400 Mhz and I'm doing advanced
          Photoshop work with it (many layers, big pictures, weird filter
          works). It could be faster but its OK. So how can a Titanium with 550
          Mhz be slow, I wonder.
          What OS do you run? OS X? Did you ever run the
          "Festplatten-Dienstprogramme" to check the HD and especially the
          "Zugriffsrechte"?

          Plus it has no CD
          > burner,

          Externmal devices USB are available around 80 Euro. If its too heavy
          to carry for outdoors work maybe an USB Stick would do?


          the batteries are almost useless, etc.

          Probably at least new batteries from eBay could do.



          > I would simply need a newer laptop, updating this one seems a waste
          of > money.

          Depends on where the problems really are. I still can't imagine a
          Titanium with 550 Mhz that slow. And I discovered it myself what a new
          HD and more RAM plus OS X did to my old workinghorse-Mac.



          I am sometimes looking for a used one on ebay and such, but well
          > ... even used they are not exactly cheap. And since this one isn't
          > exactly broken or malfunctioning, I haven't got a pressing reason.

          I wish you all the best. Maybe you are lucky and something nice will
          show up.
        • candynannie
          Thank you Lynn. I used to live in Maine and miss it terribly. Brought back a lot of memories. Especially of long walks on the coast in winter. Exquisite
          Message 4 of 8 , Oct 21, 2007
          • 0 Attachment
            Thank you Lynn. I used to live in Maine and miss it terribly.
            Brought back a lot of memories. Especially of long walks on the
            coast in winter. Exquisite photos.
            Annie


            --- In Flewelling@yahoogroups.com, "lynn_flewelling"
            <otterdance2@...> wrote:
            >
            > What a great idea! I loved the photos and immediately thought of
            this:
            >
            > http://www.ewingphoto.com/portfolios/east_web-02/index.html
            >
            > GIff Ewing's family has a summer place in Sorrento, Maine, where
            my folks live, and my
            > grandparents before them. I spent a lot of time down there and
            still do. The Andrews
            > Place, Preble Island, Frenchman's Bay, Acadia Nat'l Park and
            Schoodic Point (which inspired
            > the sea temple in SD), Egg Rock, Junk of Pork, etc., these are
            all my stomping grounds
            > and he captures them beautifully.
            >
            > Lynn
            >
            > --- In Flewelling@yahoogroups.com, "Silbran" <silbran@> wrote:
            > >
            > > Because many of the readers here are interested in a variety of
            > > subjects and because some of the readers here are writers too, I
            had
            > > this idea for a thread named "Pirates Chest".
            > > Its for presenting one or more highly interesting subjects one
            has
            > > heard of or websites with interesting stuff or ... whatever one
            may
            > > think of and want to share with others.
            > >
            > > And since I started this, I will come up with the first jewel:
            > > www.plisson.com
            > >
            > > Its a wonderful website of the brothers Philip and Guillaume
            Plisson,
            > > both well known photographers. Their main subject is the sea,
            but not
            > > exclusively. In their gallery there are thousands of pictures:
            coastal
            > > cities, sun and clouds over the sea, ships, lighttowers, foreign
            > > countries ...
            > > On the bigger pictures are watermarks, but that is
            understandable. In
            > > any way those pictures are wonderful and inspirational and
            certainly
            > > its worth more than one look.
            > >
            > > Here it goes directly to the english gallery section:
            > > http://uk.plisson.com/index.php?section=28
            > >
            > > In the menue at the top of the main site it says "Editions'
            > > photographers". There, one can find a short info and links to
            many
            > > more editorial photographers like Yann Arthus Bertrand and
            others.
            > >
            >
          Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.