Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
Advanced Search
Author
Subject
Message
Special notice only

762 results from messages in Czechlist

Advanced Search
  • ...accident befall you / don't succumb to something" and comes with advice. E.g. Don't be a statistic - always wear your safety belt. Valerie On 22.01.2014 14:43, Vlastimila Palíková wrote: > Navrhla jsem "nestante se polozkou ze statistiky" a nechala jsem > zakaznika...
    Valerie Talacko Jan 22, 2014
  • ...slovo "zejmena" v ceskem originalu neni - on tam proste dal významově nadbytečné slovo. Valerie On 07.11.2013 18:07, Pilucha, Jiri wrote: > ze prelozil “zejmena” jako “namely” svedci...až tak moc neškodí. > Hlavně, že má být "with regard to" a ne "with regards to". > > Valerie > > On 07.11.2013 14:45, padamek@^$4 wrote: >> Dostal jsem ke srovnanaci korekture dokument...
    Valerie Talacko Nov 7, 2013
  • ...sloveso). ("With regards to" existuje, ale jen ve větách typu "With regards to your wife" = "give my regards to your wife"). Valerie On 07.11.2013 15:44, padamek@^$1 wrote: > Dekuji. > > To oboji jsem si myslel, ale jak se rekne "od rodileho mluvciho", tak > strnu...
    Valerie Talacko Nov 7, 2013
  • Fetching Sponsored Content...
  • ...to "namely" by se dalo vynechat, i když až tak moc neškodí. Hlavně, že má být "with regard to" a ne "with regards to". Valerie On 07.11.2013 14:45, padamek@^$1 wrote: > Dostal jsem ke srovnanaci korekture dokument, kde je fraze "Posouzení > strojní části...
    Valerie Talacko Nov 7, 2013
  • ...English, we use it with an English article (the eminence grise of the party). Same with enfant terrible and other French phrases. Valerie On 25.09.2013 13:27, Matej Klimes wrote: > Thanks to all, > > We do say SEDA EMINENCE in Czech for someone in the background...
    Valerie Talacko Sep 25, 2013
  • Charlie's right (except for the colour! :)) - eminence rouge would be better than red eminence. We never translate the phrase into English when it concerns grey. On 25.09.2013 12:49, Charles Stanford wrote: > Grey Eminence sounds a bit weird to me Matej. Looks like it is fairly > widely used in that form, but in the UK at least we would be more > likely to talk about "an éminence...
    Valerie Talacko Sep 25, 2013
  • ...have thought people were meant to make the connection... (although I didn't, because I didn't know it was associated with him). Valerie On 25.09.2013 12:30, Matej Klimes wrote: > Hi all, > > just a quick check.. I have a letter about a proposed new > film/script...
    Valerie Talacko Sep 25, 2013
  • ...actually ready, so I'll ask you if you're almost ready, with the strong insinuation that you ought to be ready". On 30.07.2013 00:49, Valerie Talacko wrote: > With the "almost" they're just conveying more impatience. Very common > in the UK, too. > > "Are you ready?" could...
    Valerie Talacko Jul 29, 2013
  • ...ready?" could sound as if you're not bothered, whereas "Are you almost ready?" makes it clearer that you're wanting to get going. Valerie On 29.07.2013 23:31, Pilucha, Jiri wrote: > Is this common US usage, or is it just my friend's idiolect > > Instead of asking...
    Valerie Talacko Jul 29, 2013
  • Only just seen this, but I'd say "I'll let you go first". Valerie On 23.07.2013 19:18, Pilucha, Jiri wrote: > how would you best say "pustit nekoho ve fronte" please > specifically: "Pojdte, pustim...
    Valerie Talacko Jul 29, 2013