- Hi all,
One of the useful services that a list like this can provide is that of
informing members of
internet resources - in our case, anything to do with Czech<>English
translation, but I would
not hesitate to add any quality English-language material on Czech affairs,
translation practice in general, and also, perhaps, translators� research
general. I know the latter is also covered by LANTRA-L but at least here
you don't have to
wade through megabytes to find the useful stuff. Please don�t feel
restricted by my
suggestions. If you think C<>E translators might be interested in any
resource, do send it in.
Let me mention a few of my current personal favourites:
For Czech-language resources, in addition to my own humble efforts on
there are some useful things at
put together by the Slavic Dept of the University of Hokkaido of all places.
These people are
CzechInvest is a government agency to promote foreign investment in the
set up by the Ministry of Trade and Industry. They have some interestingly
studies, sector studies and fact sheets that are worth a look.
The Central Europe Review has some useful analyses of Czech affairs:
An entertaining online translators' journal can be found at
I especially recommend their articles on translators' marketing and business
issues by "Fire
Ant" and "Worker Bee". Inspirational stuff for us all.
For some excellent tips on internet research resources for "information
workers" (that�s us, I
think), I'd recommend
Freepint is a fortnightly newsletter with some well-written articles on
search engines and resources for all kinds of specialist areas. Their site
has a wealth of
material in its archives plus a useful readers' discussion list. There is
something rather jolly
and British about this site which the name conveys very well.
For today's English-language newspaper articles on the Czech Republic go to
I find that by entering "Czech Republic" into the search field, I regularly
get over 200 articles
per day from newspapers all over the world. They also have a handy free
service, whereby you cut and paste their code onto your page together with
your inserted key
words in order to provide your readers with an instant news service on your
When time permits, I hope to write a couple of reviews of two books I have
which are of interest to C<>E translators, namely "The Noun in Translation -
Contrastive Study" by Ales Klegr and the two-volume "Studies in the English
Libuse Duskova again with some very useful contrastive work. Any other ideas
publications to be reviewed would be welcome.
Well, I am disappearing into darkest Manchester for a week or so now but
hope to chat with
some of you later.