Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] soudni razitko / sworn translations info and request for help

Expand Messages
  • PSS Praha - Coilin O' Connor
    Hi Matej, I can´t help you with most of your questions, but I do know that all the court translator´s stamps I have seen specifically state the language(s)
    Message 1 of 3 , Jan 4, 2002
    • 0 Attachment
      Hi Matej,

      I can´t help you with most of your questions, but I do know that all the
      court translator´s stamps I have seen specifically state the language(s) he
      or she is authorised to translate.

      HTH
      Best regards

      Coilin
      ----- Original Message -----
      From: "Matej Klimes" <mklimes@...>
      To: <Czechlist@yahoogroups.com>
      Sent: Friday, January 04, 2002 11:26 AM
      Subject: [Czechlist] soudni razitko / sworn translations info and request
      for help


      > Hi list,
      >
      > I need information on practical side of having one of these nifty sworn
      > translators oval stamps that allows you to charge double rates :)
      >
      > I've been considering getting one for a while now, not that I usually do
      > that kind of translation, but every now and then even technical documents
      > need to be "soudne potvrzene".....
      >
      > What I would like to know is:
      >
      > most important:
      > 1) - An acquaintance in Ostrava whom I quizzed about
      > translating when I first got back to Czecho told me once that when you do
      > get one of those, you are by law required to take ANY translation or
      > interpreting job from whatever court issued the stamp for you, AT THEIR
      > RATES (!) and terms, they pay crap and only half a year later, etc.
      > etc.......
      > He said they just send you documents or orders for interpreting in a
      > registered letter and if you pick up the letter that's it, you have to do
      > it......
      >
      > That seems very strange to me, but he insisted that's what happens and
      said
      > that he gets around it by chatting up the mailwoman to leave him a message
      > at the back of the registered letter slip whenever something from the
      local
      > court arrives.....
      >
      >
      > 2) Where do you apply for one (and is this where you work, i.e. Prague for
      > me, or where you are registered (ZL), i.e. Ostrava for me...)
      >
      > 3) What are the requirements - I hear that some proof of formal education
      in
      > translating might be necessary???
      >
      > 4) Is the stamp/certificate, whatever entitles you to do this, limited to
      > one or several languages? Obviously I'm not intending to translate
      Icelandic
      > and put the stamp on it if/when I get it...., but if I or a trustworthy
      > translator did the translation and someone else was doing the red tape
      bit,
      > would they (the holder of the stamp) need to hold the stamp for that
      > language (i.e. does it say on the stamp which languages the person is
      > authorized to use it for?)
      > I know this is pushing it, but the whole thing is burreaucracy anyway,
      isn't
      > it?, so as long as I trusted the person who did the translation, I could
      > theoretically stamp it even in a language I'm not an expert at, my
      question
      > is: is this technically correct, i.e. would the stamp be valid if, when
      > looked up by the certificate number, it says that the person who stamped
      can
      > only do so in such and such languages and this is not one of them, is this
      > how it works?
      >
      > Can anyone confirm or correct this and generally give me an idea of what
      > getting the magic stamp is about?
      >
      > Thanks....
      >
      > PS: Incidently, one of my clients needs the stamp on a translation just
      now,
      > it's only two pages and I'm pretty sure it's within my professional reach
      > (to be done next week, I haven't seen it yet and picking it up today....).
      > If there is anyone in posession of the rubber miracle on the list who'd be
      > interested in either doing the magic with my translation, or translating
      it
      > themselves (should be computer industry-related), please contact me off
      > the list, I will be very grateful - rates negotiable......
      >
      > TIA,
      > Matej
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > Czechlist: http://groups.yahoo.com/group/Czechlist
      > Post message: Czechlist@yahoogroups.com
      >
      > Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
      >
      >
      >
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.