Re: [Czechlist] Re: lead batteries, accumulators...
- In a message dated 1/2/02 5:34:06 AM, Sabina.Kralova@... writes:
>olovene akumulatoryThis may be a situation where you need clarification from the client. One of
>alkalicke galvanicke clanky
>Via Google I found: lead batteries, nickel-cadmium batteries and alkaline
>batteries - but I do not know whether this is correct. Don't understand
>the technical difference between akumulator, baterie a galvanicky clanek, and
>the text I am to translate distinguishes these three terms.
the definitions of "akumulator" in the Cesko-anglicky technicky slovnik is
"battery (US)", and the dictionaries I have here from English-speaking
countries list "accumulator" and "battery" as being exactly the same thing
("accumulator" being listed as British and "battery" being designated as
American). The Random House Dictionary of the English Language lists
"galvanic cell" as being equivalent in meaning to "battery" and
"accumulator". The American Heritage Dictionary of Science lists "galvanic
cell", gives a description of a battery, and also says the expression is
synonymous with "voltaic cell". That dictionary does not even list "battery"
or "accumulator". Part of the explanation of "cell" in that dictionary says,
"A battery consists of one or more cells." So, evidently a cell is an
electrical generating unit, and a battery is thought of as some assembly.
However, on the street, people tend to think of "cell" and "battery" as
So, in English, these three terms are apparently equivalent, for the most
part. If there is a distinction between them, it may be peculiar to your
client's company or industry, or it may be too fine to show up in
dictionaries. (Or it may even be Czenglish.) I would just ask the client.
- In a message dated 1/2/02 7:27:49 AM, jirka.bolech@... writes:
>You can _recharge an accumulator_, which applies to bothNote that in the US we refer to rechargeable nickel-cadmium and lead
>lead (acid) and nickel-cadmium kinds, as opposed to a
>_galvanic cell_, which you _can't_.
- niklkadmiove bateriove are akumulatory in CZ (batteries in ENG) and can be
olovene akumulatory are akumulatory in CZ (baterries in ENG) and can be
alkalicke galvanicke clanky can not be recharged (cells in ENG)
----- Original Message -----
From: "Sabina Kr�lov�" <Sabina.Kralova@...>
Sent: Wednesday, January 02, 2002 11:39 AM
Subject: Re: [Czechlist] Re: lead batteries, accumulators...
> Hi everyone,
> could someone help me, please, with:
> olovene akumulatory
> nikl-kadmiove baterie
> alkalicke galvanicke clanky
> Via Google I found: lead batteries, nickel-cadmium batteries and alkaline
> batteries - but I do not know whether this is correct. Don't understand
> technical difference between akumulator, baterie a galvanicky clanek, and
> the text I am to translate distinguishes these three terms.
> Sabina Kralova
> Czechlist: http://groups.yahoo.com/group/Czechlist
> Post message: Czechlist@yahoogroups.com
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/