Re: translators vs. teachers
- Melvyn wrote:
>Yes I am sure you are right - though that was not my main point. I amsimply
>pointing out that there is an increasing demand for language teachers andMartin wrote:
>that surely this is an opportunity for experienced translators.
>I AM NOT SURE A GOOD TRANSLATOR EQUALS A GOOD LANGUAGE TEACHER. WITH MANY(No idea why Martin shouted so much 8-D)
>HOURS SPENT TYPING AT YOUR DESKTOP, YOU CAN DEVELOP A LOT OF SKILLS
>(INCLUDING A TWISTED BACKBONE ;-)) BUT YOUR ACCENT AND FLUENCY AND ABILITY
>TO SPEAK GOES INVARIABLY DOWN (THIS PROBABLY DOES NOT APPLY TO NATIVE
>SPEAKERS, OR DOES IT?) AND YET ANOTHER POINT: CORRECT ME IF I´ M WRONG, BUT
>AS A GOOD AND SUCESSFUL TRANSLATOR, YOU CAN EARN MUCH MORE THAN WITH
>TEACHING ENGLISH. BTW, I SEE MYSELF AS A RATHER HAPPY AND PROSPEROUS
>TRANSLATOR, BUT I WOULD NOT DARE TO TEACH (HAVE NO ATTITUDE, ACCENT,
>PATIENCE NOR SKILLS).
Good points from Martin. I am doing both. I have been a (now nearly)
full-time teacher for seven years and a nearly-full-time translator a bit
shorter. The two are as different as the work of a metallographer and a
welder; they both work with metal but for different purposes. They both know
metal but each from a different perspective. Likewise translators know the
language - what's more they understand it! They work with it - just like
teachers do. But the aim of the translator is to convey the meaning, to find
a way to say/write it in the other language, whereas that of a teacher is to
_SHOW_ how the language is constructed and used.
Besides, teaching requires a GREAT deal of social skills, and, above all,
you must not be irritated by people's incompetence, that is the main thing,
IMO. Perhaps I'm stating the obvious, but I just felt prompted by Melvyn's
remark (no offence intended) and wanted to confirm Martin's.
Oh, and I'd second Martin on the financial aspect, too =(:-|)
(who wrote something like 'are we that exceptional?' and 'many of us do so'
and so forth - deleted the e-mail)
No way did I mean to brag about the two jobs. I don't think we are/I am
exceptional being so although statistically maybe yes. I just meant to point
out that the two are REALLY very different (therefore equal) and, as someone
on this list have said, being a good teacher may not mean they would make a
good translator and vice versa. I agree the two complement each other in a
unique and wonderful way (at least for me), but I do different things to
become a better translator and different things to become a better teacher.
Is my standpoint any clearer now?
P.S. Glad there so many of you who dare stand in front of a bunch of wild
and dangerous, hungry and roaring beasts 8-D. Well, I believe our students
are NEVER like that but just fancy that idea ...