Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

HELP: TERM "hrebíkované svahy"

Expand Messages
  • PSS Praha - Coilin O' Connor
    Hi folks! Does anybody, by any chance, have any idea what hrebíkované svahy are? As usual, there´s no context: just a list of things that a road-building
    Message 1 of 1 , Jun 3, 2001
    • 0 Attachment
      Hi folks!

      Does anybody, by any chance, have any idea what "hreb�kovan� svahy" are? As
      usual, there�s no context: just a list of things that a road-building
      company can do.

      TIA
      Coilin
      ----- Original Message -----
      From: Matej Klimes <mklimes@...>
      To: <Czechlist@yahoogroups.com>
      Sent: Sunday, June 03, 2001 7:47 PM
      Subject: [Czechlist] English MSDS's - the ultimate glossary


      > Another great resource found:
      >
      > http://www.ilpi.com/msds/ref/
      >
      >
      > It has a glossary of all the abbreviation and terms used in MSDS's.
      >
      >
      > Matej Klimes - MK Photo
      > www.mkphoto.cz
      >
      > tel: ++420 - 602 - 220 379
      > fax: ++420 - 2 - 22 51 62 02
      > Email: mklimes@...
      > mklimes@...
      > SMS via Email: ++420602220379@...
      >
      > Portfolio: www.mkphoto.cz/portfolio.htm
      > Photojournalism: www.mkphoto.cz/stories.htm
      >
      > NEW!!! World Champions: http://www.mkphoto.cz/worldchamps.htm
      > Czech TV Crisis: www.mkphoto.cz/cztv.htm
      >
      > ----- Original Message -----
      > From: Matej Klimes <mklimes@...>
      > To: <Czechlist@yahoogroups.com>
      > Sent: Sunday, June 03, 2001 1:24 PM
      > Subject: [Czechlist] Czech MSDS's
      >
      >
      > > Thanks to everyone who provided help on this subject, especially Kostas
      > and
      > > rachel for their fine examples and Petr, Irena and Simon for
      > > suggestions......
      > >
      > > What is your experience in translating these,
      > >
      > >
      > >
      > > a) do you tend to stick to the layout, style and set up of the
      original -
      > > foreign document, just using the Czech names of chapters, definitions,
      > etc.,
      > > instead of translating what's really there (in my example, there's
      pearls
      > > like: "Environmental fate: This product is not expected to be readily
      > > biodegradable"....because it's been translated from Japanese)...
      > >
      > > or b) do you take the Czech "vyhlaska" (thanks for pointing it out,
      > Kostas),
      > > or a correct Czech Bezpecnostni list, match the data in the foreign
      > original
      > > and use it in the "prescribed" Czech format?
      > >
      > > I asked which of the two would the cleint want, I didn't want to just
      > > translate what was there as some of it was obviously a mis-translation
      in
      > > the first place, but I dodn't want to come up with a new document,
      albeit
      > > one that would contain correct data either - if I followed the Vyhlaska
      > > strictly, the result would be a perfectly legal Czech Bezpecnostni list
      > and
      > > probably something my client will need to get (in that form) if they
      want
      > to
      > > import the substance, but it would look like a completely different
      > document
      > > from the layout.
      > >
      > > Because this was a weekend job, he didn't get back to me, so I did a
      sort
      > of
      > > compromise between the two, but I would like to hear your esteemed
      > opinions
      > > on this.
      > >
      > > Matej Klimes
      > >
      > > Matej Klimes - MK Photo
      > > www.mkphoto.cz
      > >
      > > tel: ++420 - 602 - 220 379
      > > fax: ++420 - 2 - 22 51 62 02
      > > Email: mklimes@...
      > > mklimes@...
      > > SMS via Email: ++420602220379@...
      > >
      > > Portfolio: www.mkphoto.cz/portfolio.htm
      > > Photojournalism: www.mkphoto.cz/stories.htm
      > >
      > > NEW!!! World Champions: http://www.mkphoto.cz/worldchamps.htm
      > > Czech TV Crisis: www.mkphoto.cz/cztv.htm
      > >
      > >
      > >
      > > Czechlist: http://groups.yahoo.com/group/Czechlist
      > > Post message: Czechlist@yahoogroups.com
      > >
      > > Your use of Yahoo! Groups is subject to
      http://docs.yahoo.com/info/terms/
      > >
      >
      >
      > Czechlist: http://groups.yahoo.com/group/Czechlist
      > Post message: Czechlist@yahoogroups.com
      >
      > Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
      >
      >
      >
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.