Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Re: [Czechlist] TERM: barokarsky

Expand Messages
  • Rachel Thompson
    ... applies to ... Hi Jamie, My friend who works in the National Gallery wasn t familiar with the term, but suggested that might be synonymous with
    Message 1 of 6 , May 4 5:44 AM
      > How would y'all translate the term "barokar^sky" into English? It
      applies to
      > 19th-century glass, and it is apparently different from neo-baroque.

      Hi Jamie,

      My friend who works in the National Gallery wasn't familiar with the term,
      but suggested that might be synonymous with pseudobarokni. Would this fit
      the context?

      Here's her message:
      -------
      Barokarsky would mean something only in the context. For example, if
      somebody is interested in baroque period than he/she is called "barokar"
      which mens that he or she is specialised in baroque art, architecture etc.
      But it is not proper Czech, it is only a spoken term.

      Probably it means the same as "pseudobarokni", using the forms of baroque
      but in a different period (19th or 20th centuries)
      --------

      Rachel
    • JPKIRCHNER@aol.com
      ... Thanks! I think this does fit the context, however, I somehow have to distinguish it from neo-baroque, which will be a toughy, since what is neo-baroque
      Message 2 of 6 , May 4 8:03 AM
        In a message dated 5/4/01 10:55:51 AM, rachel.thompson@... writes:

        >My friend who works in the National Gallery wasn't familiar with the term,
        >but suggested that might be synonymous with pseudobarokni. Would this
        >fit the context?

        Thanks! I think this does fit the context, however, I somehow have to
        distinguish it from neo-baroque, which will be a toughy, since what is
        neo-baroque if not a kind of pseudo-baroque? I'm not surprised that this
        term is not spisovny, because the text I am translating is a little on the
        chatty side.

        Much obliged.

        Jamie
      • JPKIRCHNER@aol.com
        ... I thought of making it neo-baroque , but lo and behold, the sentence talks about things being both barokarsky AND neo-baroque , or the artist starting
        Message 3 of 6 , May 5 2:55 AM
          In a message dated 5/5/01 2:29:08 AM, hejzlar@... writes:

          >I have never heard the term BAROKÁRSKY in my life and I am not able to
          >find it in the dictionary of the Czech language either. I suppose it could
          >mean the same as BAROKIZUJÍCÍ, i.e. imitating the baroque style, but I
          >am not quite sure. If it does, I would try to translate it as "baroque-like"
          >(if it noes not sound too strange to your native ears).

          I thought of making it "neo-baroque", but lo and behold, the sentence talks
          about things being both "barokarsky" AND "neo-baroque", or the artist
          starting out as barokarsky but also learning the neo-baroque style.
          Occasionally, this author writes things that don't make a lot of sense. For
          example, I've run into a "jeho" or two that could refer to either one of two
          people in the same paragraph.

          Thanks very much.

          Jamie
        Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.