Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Vyrizuje/In charge

Expand Messages
  • livingston@seznam.cz
    ... Depending on available space, you can use either Officer in charge: , or simply In charge: followed by the name. There might be other possibilities,
    Message 1 of 1 , Apr 30, 2001
      > I have one more question. One of my duties at work is translating
      > commercial correspondence. In business letters I often come across the word
      > 'vyrizuje' (+ name) which designates the person who is in charge of
      > arranging the matter in question and who can be contacted by the addressee
      > in case he wants to ask about something. Do you have any suggestions how
      > could I traslate this verb into English? Thank you in advance. Miriam

      Depending on available space, you can use either "Officer in charge:", or
      simply "In charge:" followed by the name. There might be other
      possibilities, too.

      Nathan Cutler
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.