Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Jak prelozit krasne ceske slovo KURVÍTKO

Expand Messages
  • radekpletka
    Zde je docela dobra definice Kurvítko http://necyklopedie.wikia.com/wiki/Kurv%C3%ADtko http://necyklopedie.wikia.com/wiki/Kurv%C3%ADtko Kurvítko
    Message 1 of 7 , Jul 24, 2014
    • 0 Attachment

      Zde je docela dobra definice



      Kurvítko


    • mcondak
      Muj tip: kludge, kludges https://en.wikipedia.org/wiki/Kludge https://en.wikipedia.org/wiki/Kludge U takovych slov jsou dva problemy: kdo zna bez vykladu
      Message 2 of 7 , Jul 25, 2014
      • 0 Attachment

        Muj tip:

         

        kludge, kludges

         

        https://en.wikipedia.org/wiki/Kludge

         

        U takovych slov jsou dva problemy: kdo zna bez vykladu puvodni vyznam a kdo zna vyznam v jinem jazyce.

        Castecne dochazi i k vyznamovemu posunu v miste a v case.

         

        Milan

      • radekpletka
        Milane, diky moc za odpoved, ale kludge mi zde nesedi z jednoho zakladniho duvodu. Kludge, jak tomu v anglictine rozumim je obvykle naprava kurvitka, co
        Message 3 of 7 , Jul 26, 2014
        • 0 Attachment
          Milane, diky moc za odpoved, ale kludge mi zde nesedi z jednoho zakladniho duvodu.

          Kludge, jak tomu v anglictine rozumim je obvykle naprava kurvitka, co nejlevnejsi, takze bych to spis prekladal jako samo domo udelatko, ale vzhledem k tomu, ze zakladnim smyslem kurvitka je veci podelat, kdyz to nechci rict prilis vulgarne, tak citim, ze tento zakladni smysl kurvitka ci podelatka (fuck up otherwise perfectly working thing shortly after warranty expires, so that people have to spend money) by mel byt zachovan.
        • Martin Janda
          Screwer.
          Message 4 of 7 , Jul 27, 2014
          • 0 Attachment
            Screwer.


            Dne 27. 7. 2014 3:57, czechtranslation@... [Czechlist] napsal(a):
            >
            > Milane, diky moc za odpoved, ale kludge mi zde nesedi z jednoho
            > zakladniho duvodu.
            >
            > Kludge, jak tomu v anglictine rozumim je obvykle naprava kurvitka, co
            > nejlevnejsi, takze bych to spis prekladal jako samo domo udelatko, ale
            > vzhledem k tomu, ze zakladnim smyslem kurvitka je veci podelat, kdyz
            > to nechci rict prilis vulgarne, tak citim, ze tento zakladni smysl
            > kurvitka ci podelatka (fuck up otherwise perfectly working thing
            > shortly after warranty expires, so that people have to spend money) by
            > mel byt zachovan.
            >
            >
          • Jan Culka
            Přesně tak, kludge je podle mého rychlé a ne moc dobré (nebo spíš odfláknuté) řešení nějaké závady, zatímco kurvítko je zdánlivě správné
            Message 5 of 7 , Jul 28, 2014
            • 0 Attachment
              
              Přesně tak, kludge je podle mého rychlé a ne moc dobré (nebo spíš odfláknuté) řešení nějaké závady, zatímco kurvítko je zdánlivě správné řešení, ovšem se zabudovaným (samo)destrukčním účinkem.
               
              Poprvé jsem si tohoto fungování -  i když nešlo v pravém slova smyslu o zabudované kurvítko - všiml u některých italských výrobků někdy v 80. letech - ty byly dost pečlivě poddimenzované tak, aby se za nějakou dobu (nejlépe po uplynutí záruční doby) začaly rozpadat. Dnes tak ovšem postupuje většina výrobců. Čínské výrobky jdou ještě dál, obvykle ani konce záruční doby nedožijí.
              Honza

               

              Milane, diky moc za odpoved, ale kludge mi zde nesedi z jednoho zakladniho duvodu.

              Kludge, jak tomu v anglictine rozumim je obvykle naprava kurvitka, co nejlevnejsi, takze bych to spis prekladal jako samo domo udelatko, ale vzhledem k tomu, ze zakladnim smyslem kurvitka je veci podelat, kdyz to nechci rict prilis vulgarne, tak citim, ze tento zakladni smysl kurvitka ci podelatka (fuck up otherwise perfectly working thing shortly after warranty expires, so that people have to spend money) by mel byt zachovan.

            • Matej Klimes
              Já měl vždy za to, že kurvítko je překlad (i když velmi povedený) původního anglického fuck-up device = teda že napřed ten koncept existoval v
              Message 6 of 7 , Jul 28, 2014
              • 0 Attachment
                Já měl vždy za to, že kurvítko je překlad (i když velmi povedený) původního anglického "fuck-up device" = teda že napřed ten koncept existoval v angličtině a do češtiny byl přeložen..
                 
                Každopádně fuck-up device je IMHO dost etablovaný výraz a přesný ekvivalent kurvítka.. ještě maj "targeted fuck-up device" když chtěj být hodně konkrétní a věděčtí..
                 
                Jinak u italských výrobků to je spíše národní povaha než záměr, viz Alfa Romeo... a Číňani se ani nenamáhají tam kurvítka dávat, celý produkt je jedno velké kurvítko :)
                 
                Matěj
                 
                 
                 
                ------ Original Message ------
                From: "czechtranslation@... [Czechlist]" <Czechlist@yahoogroups.com>
                Sent: 24.7.2014 18:33:22
                Subject: [Czechlist] Jak prelozit krasne ceske slovo KURVÍTKO
                 

                Zde je docela dobra definice



                Kurvítko


              • radekpletka
                Mateji, tohle uz je mnohem lepsi a tvoje vysvetleni je dokonale.Dekuji
                Message 7 of 7 , Aug 16 1:17 PM
                • 0 Attachment
                  Mateji, tohle uz je mnohem lepsi a tvoje vysvetleni je dokonale.Dekuji
                Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.