Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] Cesky pravopis na webu

Expand Messages
  • Jirka Bolech
    ... Vypada to uzitecne. Diky, Martine... Jirka _______________________________________________ Czechlist mailing list Czechlist@czechlist.org
    Message 1 of 9 , Sep 16, 2013
    • 0 Attachment
      > http://nechybujte.cz

      Vypada to uzitecne. Diky, Martine...

      Jirka

      _______________________________________________
      Czechlist mailing list
      Czechlist@...
      http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
    • Matej Klimes
      Zdravim, doufam, ze tady jeste nekdo chodi/existuje/stahuje si.. Prekladam nejake reklamni slogany, jejichz hlavnim vtipem je pouziti slova LAUNCH v ruznych
      Message 2 of 9 , Sep 17, 2013
      • 0 Attachment
        Zdravim,
         
        doufam, ze tady jeste nekdo chodi/existuje/stahuje si..
         
        Prekladam nejake reklamni slogany, jejichz hlavnim vtipem je pouziti slova LAUNCH v ruznych vyznamech, hlavne *to launch a product and to launch a person* (as in launch their dreams, launch their career etc.) v jedne vete..
         
        Jde o to pouzit (pokud mozno) stejne slovo pro oba vyznamy.. 
         
        Launch a product je v CZ trochu problem, nejsem devatnactiletej borecek pracujici v reklamce abych pouzil anglicke slovo s ceskou koncovkou (papir a me svedomi by to neunesly), bezne to nejak obkecam, predstaveni produktu, uvedeni na trh atd., spise jde o to, jak se postavi cela veta, ten termin samotny se spise vynechava/vyhybam se mu jak to jde.. cimz mi ted vznika problem, jak to naroubovat na ty lidi, jejich sny, kariery atd.. (je to desne tajne, pry, takze tady nemuzu dat doslovne zneni, ale snad chapete, o co jde..)
         
        Zatim me napadlo:
         
        - Delat: delame produkty, delame lidi (jako ze z nich udelame to, cim chteji byt)... takhle teoreticky to nezni nic moc, ale v tom konkretnim sloganu to ujde, i kdyz nic z ceho bych si sedl na zadek..
         
        - predstavovat/prezentovat - to pasuje na produkty i na lidi (trochu kostrbate, pravda, predstavovat talent atd..) a ani v tech sloganech nic moc.. ale dalsi moznosti me nejak nenapadaji..
         
        Nenapadne nekoho nejaky dalsi ekviovalent 'launch' - respektive cokoli jineho, co by se dalo vagne pouzit pro produkty ve smyslu udelat novy produkt/uvest/predstavit jej i pro lidi, jejich sny, plany, kariery???
         
        Dik za inspiraci
         
        Matej
         
      • Hana Jarolímová
        ale cool kreativec by prece nemel zabrany launchovat inovativni prodakt s novou funkcionalitou :-) jinak me napada: prichazime s vyrobky..., nabizime
        Message 3 of 9 , Sep 17, 2013
        • 0 Attachment
          ale cool kreativec by prece nemel zabrany "launchovat inovativni prodakt s novou funkcionalitou":-)

          jinak me napada: prichazime s vyrobky..., nabizime vyrobky...

          H


          Dne 17.9.2013 12:58, Matej Klimes napsal(a):
           

          Zdravim,
           
          doufam, ze tady jeste nekdo chodi/existuje/stahuje si..
           
          Prekladam nejake reklamni slogany, jejichz hlavnim vtipem je pouziti slova LAUNCH v ruznych vyznamech, hlavne *to launch a product and to launch a person* (as in launch their dreams, launch their career etc.) v jedne vete..
           
          Jde o to pouzit (pokud mozno) stejne slovo pro oba vyznamy.. 
           
          Launch a product je v CZ trochu problem, nejsem devatnactiletej borecek pracujici v reklamce abych pouzil anglicke slovo s ceskou koncovkou (papir a me svedomi by to neunesly), bezne to nejak obkecam, predstaveni produktu, uvedeni na trh atd., spise jde o to, jak se postavi cela veta, ten termin samotny se spise vynechava/vyhybam se mu jak to jde.. cimz mi ted vznika problem, jak to naroubovat na ty lidi, jejich sny, kariery atd.. (je to desne tajne, pry, takze tady nemuzu dat doslovne zneni, ale snad chapete, o co jde..)
           
          Zatim me napadlo:
           
          - Delat: delame produkty, delame lidi (jako ze z nich udelame to, cim chteji byt)... takhle teoreticky to nezni nic moc, ale v tom konkretnim sloganu to ujde, i kdyz nic z ceho bych si sedl na zadek..
           
          - predstavovat/prezentovat - to pasuje na produkty i na lidi (trochu kostrbate, pravda, predstavovat talent atd..) a ani v tech sloganech nic moc.. ale dalsi moznosti me nejak nenapadaji..
           
          Nenapadne nekoho nejaky dalsi ekviovalent 'launch' - respektive cokoli jineho, co by se dalo vagne pouzit pro produkty ve smyslu udelat novy produkt/uvest/predstavit jej i pro lidi, jejich sny, plany, kariery???
           
          Dik za inspiraci
           
          Matej
           

        • Markéta Vilhelmová
          spustit ??? -- Marketa Vilhelmova Domasov u Stbk. 46 CZ-78501 Sternberk Czech Republic Comp. ID: 73360309 EU VAT: CZ7555252870 tel: +420 608 614 059 e-mail:
          Message 4 of 9 , Sep 17, 2013
          • 0 Attachment
            spustit ???

            --
            Marketa Vilhelmova
            Domasov u Stbk. 46
            CZ-78501 Sternberk
            Czech Republic
            Comp. ID: 73360309
            EU VAT: CZ7555252870
            tel: +420 608 614 059
            e-mail: marketa.jirickova@...
            skype: jirickovapeggy

            ---------- Původní zpráva ----------
            Od: Matej Klimes <mklimes@...>
            Datum: 17. 9. 2013
            Předmět: [Czechlist] EN to CZ CREATIVE: To launch different things


             

            Zdravim,
             
            doufam, ze tady jeste nekdo chodi/existuje/stahuje si..
             
            Prekladam nejake reklamni slogany, jejichz hlavnim vtipem je pouziti slova LAUNCH v ruznych vyznamech, hlavne *to launch a product and to launch a person* (as in launch their dreams, launch their career etc.) v jedne vete..
             
            Jde o to pouzit (pokud mozno) stejne slovo pro oba vyznamy.. 
             
            Launch a product je v CZ trochu problem, nejsem devatnactiletej borecek pracujici v reklamce abych pouzil anglicke slovo s ceskou koncovkou (papir a me svedomi by to neunesly), bezne to nejak obkecam, predstaveni produktu, uvedeni na trh atd., spise jde o to, jak se postavi cela veta, ten termin samotny se spise vynechava/vyhybam se mu jak to jde.. cimz mi ted vznika problem, jak to naroubovat na ty lidi, jejich sny, kariery atd.. (je to desne tajne, pry, takze tady nemuzu dat doslovne zneni, ale snad chapete, o co jde..)
             
            Zatim me napadlo:
             
            - Delat: delame produkty, delame lidi (jako ze z nich udelame to, cim chteji byt)... takhle teoreticky to nezni nic moc, ale v tom konkretnim sloganu to ujde, i kdyz nic z ceho bych si sedl na zadek..
             
            - predstavovat/prezentovat - to pasuje na produkty i na lidi (trochu kostrbate, pravda, predstavovat talent atd..) a ani v tech sloganech nic moc.. ale dalsi moznosti me nejak nenapadaji..
             
            Nenapadne nekoho nejaky dalsi ekviovalent 'launch' - respektive cokoli jineho, co by se dalo vagne pouzit pro produkty ve smyslu udelat novy produkt/uvest/predstavit jej i pro lidi, jejich sny, plany, kariery???
             
            Dik za inspiraci
             
            Matej
             

            =
          • Matej Klimes
            No, jo, ale pak nejde prichazet s lidmi/nabizet je - teda moc dobre to v tech verach nezni.. ja potrebuju preklad/prevedeni slova launch, ktery by se dal
            Message 5 of 9 , Sep 17, 2013
            • 0 Attachment
              No, jo, ale pak nejde prichazet s lidmi/nabizet je - teda moc dobre to v tech verach nezni.. ja potrebuju preklad/prevedeni slova launch, ktery by se dal pouzit ve stejnem tvaru pro ruzne veci - na jedne strane vyrobky, na druhe strane uzivatele, jejich sny, plany, potencial, kreativitu... no a kterekoli slovo, ktere jakz takz funguje pro jednu vec na prave strane rovnice, se blbe roubuje na ostatni..
               
              U tech snu tam zkousim davat realizovat, akorat ze to pak nema tu repetici jako launch product, launch dreams/people... ale holt nejde vsechno tak jak si to kluci v anglictine predstavujiu, asi se to bude muset cele prekopat..
               
              Jeste jsem doplnil jednu verzi, ktera jakz takz funguje na hlavni slogan (ale zas se obtizne roubuje na vsechny ostatni vyznamy a slova)
               
              starat se o produkty, starat se o lidi.. zas jen castecne reseni, ktere funguje jen nekde..
               
              M
              ------ Original Message ------
              From: "Hana Jarolímová" <hanecka@...>
              To: Czechlist@yahoogroups.com
              Sent: 17.9.2013 13:04:22
              Subject: Re: [Czechlist] EN to CZ CREATIVE: To launch different things
               

              ale cool kreativec by prece nemel zabrany "launchovat inovativni prodakt s novou funkcionalitou":-)

              jinak me napada: prichazime s vyrobky..., nabizime vyrobky...

              H


              Dne 17.9.2013 12:58, Matej Klimes napsal(a):
               

              Zdravim,
               
              doufam, ze tady jeste nekdo chodi/existuje/stahuje si..
               
              Prekladam nejake reklamni slogany, jejichz hlavnim vtipem je pouziti slova LAUNCH v ruznych vyznamech, hlavne *to launch a product and to launch a person* (as in launch their dreams, launch their career etc.) v jedne vete..
               
              Jde o to pouzit (pokud mozno) stejne slovo pro oba vyznamy.. 
               
              Launch a product je v CZ trochu problem, nejsem devatnactiletej borecek pracujici v reklamce abych pouzil anglicke slovo s ceskou koncovkou (papir a me svedomi by to neunesly), bezne to nejak obkecam, predstaveni produktu, uvedeni na trh atd., spise jde o to, jak se postavi cela veta, ten termin samotny se spise vynechava/vyhybam se mu jak to jde.. cimz mi ted vznika problem, jak to naroubovat na ty lidi, jejich sny, kariery atd.. (je to desne tajne, pry, takze tady nemuzu dat doslovne zneni, ale snad chapete, o co jde..)
               
              Zatim me napadlo:
               
              - Delat: delame produkty, delame lidi (jako ze z nich udelame to, cim chteji byt)... takhle teoreticky to nezni nic moc, ale v tom konkretnim sloganu to ujde, i kdyz nic z ceho bych si sedl na zadek..
               
              - predstavovat/prezentovat - to pasuje na produkty i na lidi (trochu kostrbate, pravda, predstavovat talent atd..) a ani v tech sloganech nic moc.. ale dalsi moznosti me nejak nenapadaji..
               
              Nenapadne nekoho nejaky dalsi ekviovalent 'launch' - respektive cokoli jineho, co by se dalo vagne pouzit pro produkty ve smyslu udelat novy produkt/uvest/predstavit jej i pro lidi, jejich sny, plany, kariery???
               
              Dik za inspiraci
               
              Matej
               

            • Jan Culka
              Devatenáctiletej boreček by nejspíš napsal tlačíme produkty, tlačíme lidi Jinak asi úplně nejběžnější je uvést, uvádět Honza ... From:
              Message 6 of 9 , Sep 17, 2013
              • 0 Attachment
                
                Devatenáctiletej boreček by nejspíš napsal "tlačíme produkty, tlačíme lidi"
                Jinak asi úplně nejběžnější je "uvést, uvádět"
                 
                Honza
                 
                 
                ----- Original Message -----
                Sent: Tuesday, September 17, 2013 12:58 PM
                Subject: [Czechlist] EN to CZ CREATIVE: To launch different things

                 

                Zdravim,
                 
                doufam, ze tady jeste nekdo chodi/existuje/stahuje si..
                 
                Prekladam nejake reklamni slogany, jejichz hlavnim vtipem je pouziti slova LAUNCH v ruznych vyznamech, hlavne *to launch a product and to launch a person* (as in launch their dreams, launch their career etc.) v jedne vete..
                 
                Jde o to pouzit (pokud mozno) stejne slovo pro oba vyznamy.. 
                 
                Launch a product je v CZ trochu problem, nejsem devatnactiletej borecek pracujici v reklamce abych pouzil anglicke slovo s ceskou koncovkou (papir a me svedomi by to neunesly), bezne to nejak obkecam, predstaveni produktu, uvedeni na trh atd., spise jde o to, jak se postavi cela veta, ten termin samotny se spise vynechava/vyhybam se mu jak to jde.. cimz mi ted vznika problem, jak to naroubovat na ty lidi, jejich sny, kariery atd.. (je to desne tajne, pry, takze tady nemuzu dat doslovne zneni, ale snad chapete, o co jde..)
                 
                Zatim me napadlo:
                 
                - Delat: delame produkty, delame lidi (jako ze z nich udelame to, cim chteji byt)... takhle teoreticky to nezni nic moc, ale v tom konkretnim sloganu to ujde, i kdyz nic z ceho bych si sedl na zadek..
                 
                - predstavovat/prezentovat - to pasuje na produkty i na lidi (trochu kostrbate, pravda, predstavovat talent atd..) a ani v tech sloganech nic moc.. ale dalsi moznosti me nejak nenapadaji..
                 
                Nenapadne nekoho nejaky dalsi ekviovalent 'launch' - respektive cokoli jineho, co by se dalo vagne pouzit pro produkty ve smyslu udelat novy produkt/uvest/predstavit jej i pro lidi, jejich sny, plany, kariery???
                 
                Dik za inspiraci
                 
                Matej
                 

              • Martin Janda
                Davame zelenou/kridla... vyrobkum i lidem? M
                Message 7 of 9 , Sep 17, 2013
                • 0 Attachment
                  Davame zelenou/kridla... vyrobkum i lidem?

                  M


                  Dne 17.9.2013 12:58, Matej Klimes napsal(a):
                  >
                  > Zdravim,
                  > doufam, ze tady jeste nekdo chodi/existuje/stahuje si..
                  > Prekladam nejake reklamni slogany, jejichz hlavnim vtipem je pouziti
                  > slova LAUNCH v ruznych vyznamech, hlavne *to launch a product and to
                  > launch a person* (as in launch their dreams, launch their career etc.)
                  > v jedne vete..
                  > Jde o to pouzit (pokud mozno) stejne slovo pro oba vyznamy..
                  > Launch a product je v CZ trochu problem, nejsem devatnactiletej
                  > borecek pracujici v reklamce abych pouzil anglicke slovo s ceskou
                  > koncovkou (papir a me svedomi by to neunesly), bezne to nejak obkecam,
                  > predstaveni produktu, uvedeni na trh atd., spise jde o to, jak se
                  > postavi cela veta, ten termin samotny se spise vynechava/vyhybam se mu
                  > jak to jde.. cimz mi ted vznika problem, jak to naroubovat na ty lidi,
                  > jejich sny, kariery atd.. (je to desne tajne, pry, takze tady nemuzu
                  > dat doslovne zneni, ale snad chapete, o co jde..)
                  > Zatim me napadlo:
                  > - Delat: delame produkty, delame lidi (jako ze z nich udelame to, cim
                  > chteji byt)... takhle teoreticky to nezni nic moc, ale v tom
                  > konkretnim sloganu to ujde, i kdyz nic z ceho bych si sedl na zadek..
                  > - predstavovat/prezentovat - to pasuje na produkty i na lidi (trochu
                  > kostrbate, pravda, predstavovat talent atd..) a ani v tech sloganech
                  > nic moc.. ale dalsi moznosti me nejak nenapadaji..
                  > Nenapadne nekoho nejaky dalsi ekviovalent 'launch' - respektive cokoli
                  > jineho, co by se dalo vagne pouzit pro produkty ve smyslu udelat novy
                  > produkt/uvest/predstavit jej i pro lidi, jejich sny, plany, kariery???
                  > Dik za inspiraci
                  > Matej
                  >
                • Matej Klimes
                  Dik, to bohuzel taky nefunguje na vsechny ty pripady.. A kridla ma navic obsazena jedna preslazena, precenovana a predrazena limonadka :) Asi to nema
                  Message 8 of 9 , Sep 17, 2013
                  • 0 Attachment
                    Dik, to bohuzel taky nefunguje na vsechny ty pripady.. A kridla ma navic obsazena jedna preslazena, precenovana a predrazena limonadka :)
                     
                    Asi to nema jednoduche reseni, ten rozsah vyznamu, co ma launch v ENG v CZ proste zadne jednotlive slovo nema... Udelal jsem asi tri verze toho zakladniho sloganu, kde slo o vyrobky a lidi - a pak pouzil v kazdem dalsim povidani (to uz byly delsi promluvy) jedno z tech slov, ktere bylo v jedne z verzi sloganu, podle toho, ceho se to tykalo (lidi, kariery, potencialu, snu, atd..).
                     
                    Lip to neslo a podle me to porad funguje, rozhodne lip, nez kdybychom umele dali vsude stejne a v kontextu blbe znejici slovo.. i kdyz pravda ta slovni hricka s tim jednim slovem tam neni a klient co nema tuseni nic o cestine si na to bude stezovat.. ale to holt uz tak je.
                     
                    Diky vsem, uz to posilam, sice se mi to asi jeste parkrat vrati, takze kdyby mel nekdo genialni napad nebranim se, ale vice mene jsem si potvrdil, ze to nejde vyresit jen jednim slovem.
                     
                    Matej 
                    ------ Original Message ------
                    From: "Martin Janda" <mjanda@...>
                    To: Czechlist@yahoogroups.com
                    Sent: 17.9.2013 14:21:03
                    Subject: Re: [Czechlist] EN to CZ CREATIVE: To launch different things
                     

                    Davame zelenou/kridla... vyrobkum i lidem?

                    M

                    Dne 17.9.2013 12:58, Matej Klimes napsal(a):
                    >
                    > Zdravim,
                    > doufam, ze tady jeste nekdo chodi/existuje/stahuje si..
                    > Prekladam nejake reklamni slogany, jejichz hlavnim vtipem je pouziti
                    > slova LAUNCH v ruznych vyznamech, hlavne *to launch a product and to
                    > launch a person* (as in launch their dreams, launch their career etc.)
                    > v jedne vete..
                    > Jde o to pouzit (pokud mozno) stejne slovo pro oba vyznamy..
                    > Launch a product je v CZ trochu problem, nejsem devatnactiletej
                    > borecek pracujici v reklamce abych pouzil anglicke slovo s ceskou
                    > koncovkou (papir a me svedomi by to neunesly), bezne to nejak obkecam,
                    > predstaveni produktu, uvedeni na trh atd., spise jde o to, jak se
                    > postavi cela veta, ten termin samotny se spise vynechava/vyhybam se mu
                    > jak to jde.. cimz mi ted vznika problem, jak to naroubovat na ty lidi,
                    > jejich sny, kariery atd.. (je to desne tajne, pry, takze tady nemuzu
                    > dat doslovne zneni, ale snad chapete, o co jde..)
                    > Zatim me napadlo:
                    > - Delat: delame produkty, delame lidi (jako ze z nich udelame to, cim
                    > chteji byt)... takhle teoreticky to nezni nic moc, ale v tom
                    > konkretnim sloganu to ujde, i kdyz nic z ceho bych si sedl na zadek..
                    > - predstavovat/prezentovat - to pasuje na produkty i na lidi (trochu
                    > kostrbate, pravda, predstavovat talent atd..) a ani v tech sloganech
                    > nic moc.. ale dalsi moznosti me nejak nenapadaji..
                    > Nenapadne nekoho nejaky dalsi ekviovalent 'launch' - respektive cokoli
                    > jineho, co by se dalo vagne pouzit pro produkty ve smyslu udelat novy
                    > produkt/uvest/predstavit jej i pro lidi, jejich sny, plany, kariery???
                    > Dik za inspiraci
                    > Matej
                    >

                  Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.