Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

TERM: EN-CS: Hospitality

Expand Messages
  • Olga Kotlářová
    Dobre dopoledne, prosim o pomoc s prekladem anglickeho terminu hospitality v textu tykajicim se boje s korupci na zaklade britskeho protikorupcniho zakona z
    Message 1 of 17 , Jul 26, 2013
    View Source
    • 0 Attachment
      Dobre dopoledne, prosim o pomoc s prekladem anglickeho terminu "hospitality"
      v textu tykajicim se boje s korupci na zaklade britskeho protikorupcniho
      zakona z r. 2010 (UK Bribery Act 2010). Vetsinou je ve spojen� "gifts and
      hospitality". "Hospitality" ma siroky vyznam a zahrnuje krome jidla i napr.
      l�stky na sportovni akci, koncert nebo konferenci, ubytov�n�, letenky a
      podobn� situace. Marne si hlavu lamu, jak tomu rikat cesky. "Pohostinnost"
      se mi moc nelibi a nenachazim slovo, kter� by vse toto obsahlo. Dekuji vsem
      za navrhy a preji pekne leto.

      Olga





      [Non-text portions of this message have been removed]
    • Jan Culka
      Pozornosti? Honza
      Message 2 of 17 , Jul 26, 2013
      View Source
      • 0 Attachment
        Pozornosti?
        Honza
      • Sabina Králová
        Dobry den, nemate prosim nekdo zkusenosti s agneturou Global Lingo? Na ProZ maji sice dobre hodnoceni, ale i tak se radeji ptam. Diky za informace. Sabina
        Message 3 of 17 , Jul 26, 2013
        View Source
        • 0 Attachment
          Dobry den,

          nemate prosim nekdo zkusenosti s agneturou Global Lingo? Na ProZ maji sice
          dobre hodnoceni, ale i tak se radeji ptam.
          Diky za informace.
          Sabina
        • Mihail Mihaylov
          Which one? There are 4 of them. Only that in London is [almost] OK. Mihail ... From: Sabina Králová To:
          Message 4 of 17 , Jul 26, 2013
          View Source
          • 0 Attachment
            Which one? There are 4 of them.
            Only that in London is [almost] OK.

            Mihail

            ----- Original Message -----
            From: "Sabina Králová" <saba-k@...>
            To: <Czechlist@yahoogroups.com>
            Sent: Friday, July 26, 2013 11:31 AM
            Subject: [Czechlist] Global Lingo


            > Dobry den,
            >
            > nemate prosim nekdo zkusenosti s agneturou Global Lingo? Na ProZ maji sice
            > dobre hodnoceni, ale i tak se radeji ptam.
            > Diky za informace.
            > Sabina
            >
            >
            >
            > ------------------------------------
            >
            >
            >
            >
            > Yahoo! Groups Links
            >
            >
            >
            >
          • Sabina Králová
            Hi Mihail, No details given -just their website: www.global-lingo.com I am not sure whether their Leeds or London office. Sabina ... From:
            Message 5 of 17 , Jul 26, 2013
            View Source
            • 0 Attachment
              Hi Mihail,

              No details given -just their website:
              www.global-lingo.com

              I am not sure whether their Leeds or London office.
              Sabina


              -----Original Message-----
              From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
              Behalf Of Mihail Mihaylov
              Sent: Friday, July 26, 2013 10:37 AM
              To: Czechlist@yahoogroups.com
              Subject: Re: [Czechlist] Global Lingo


              Which one? There are 4 of them.
              Only that in London is [almost] OK.

              Mihail

              ----- Original Message -----
              From: "Sabina Králová" <saba-k@...>
              To: <Czechlist@yahoogroups.com>
              Sent: Friday, July 26, 2013 11:31 AM
              Subject: [Czechlist] Global Lingo


              > Dobry den,
              >
              > nemate prosim nekdo zkusenosti s agneturou Global Lingo? Na ProZ maji sice
              > dobre hodnoceni, ale i tak se radeji ptam.
              > Diky za informace.
              > Sabina
              >
              >
              >
              > ------------------------------------
              >
              >
              >
              >
              > Yahoo! Groups Links
              >
              >
              >
              >



              ------------------------------------




              Yahoo! Groups Links
            • Mihail Mihaylov
              Hi Sabina, This is the genuine Global Lingo of Andrew Trotter. They are OK (besides the trend of lowering rates and delaying payments, which is normal for all
              Message 6 of 17 , Jul 26, 2013
              View Source
              • 0 Attachment
                Hi Sabina,

                This is the genuine Global Lingo of Andrew Trotter. They are OK (besides the
                trend of lowering rates and delaying payments, which is normal for all UK
                agencies these days).

                Good luck :)

                Mihail

                ----- Original Message -----
                From: "Sabina Králová" <saba-k@...>
                To: <Czechlist@yahoogroups.com>
                Sent: Friday, July 26, 2013 11:40 AM
                Subject: RE: [Czechlist] Global Lingo


                > Hi Mihail,
                >
                > No details given -just their website:
                > www.global-lingo.com
                >
                > I am not sure whether their Leeds or London office.
                > Sabina
                >
                >
                > -----Original Message-----
                > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
                > Behalf Of Mihail Mihaylov
                > Sent: Friday, July 26, 2013 10:37 AM
                > To: Czechlist@yahoogroups.com
                > Subject: Re: [Czechlist] Global Lingo
                >
                >
                > Which one? There are 4 of them.
                > Only that in London is [almost] OK.
                >
                > Mihail
                >
                > ----- Original Message -----
                > From: "Sabina Králová" <saba-k@...>
                > To: <Czechlist@yahoogroups.com>
                > Sent: Friday, July 26, 2013 11:31 AM
                > Subject: [Czechlist] Global Lingo
                >
                >
                >> Dobry den,
                >>
                >> nemate prosim nekdo zkusenosti s agneturou Global Lingo? Na ProZ maji
                >> sice
                >> dobre hodnoceni, ale i tak se radeji ptam.
                >> Diky za informace.
                >> Sabina
                >>
                >>
                >>
                >> ------------------------------------
                >>
                >>
                >>
                >>
                >> Yahoo! Groups Links
                >>
                >>
                >>
                >>
                >
                >
                >
                > ------------------------------------
                >
                >
                >
                >
                > Yahoo! Groups Links
                >
                >
                >
                >
                >
                > ------------------------------------
                >
                >
                >
                >
                > Yahoo! Groups Links
                >
                >
                >
                >
              • Sabina Králová
                Hi Mihail, Thanks a lot! Sabina ... From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On Behalf Of Mihail Mihaylov Sent: Friday, July 26, 2013
                Message 7 of 17 , Jul 26, 2013
                View Source
                • 0 Attachment
                  Hi Mihail,

                  Thanks a lot!
                  Sabina

                  -----Original Message-----
                  From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
                  Behalf Of Mihail Mihaylov
                  Sent: Friday, July 26, 2013 10:54 AM
                  To: Czechlist@yahoogroups.com
                  Subject: Re: [Czechlist] Global Lingo


                  Hi Sabina,

                  This is the genuine Global Lingo of Andrew Trotter. They are OK (besides the
                  trend of lowering rates and delaying payments, which is normal for all UK
                  agencies these days).

                  Good luck :)

                  Mihail

                  ----- Original Message -----
                  From: "Sabina Králová" <saba-k@...>
                  To: <Czechlist@yahoogroups.com>
                  Sent: Friday, July 26, 2013 11:40 AM
                  Subject: RE: [Czechlist] Global Lingo


                  > Hi Mihail,
                  >
                  > No details given -just their website:
                  > www.global-lingo.com
                  >
                  > I am not sure whether their Leeds or London office.
                  > Sabina
                  >
                  >
                  > -----Original Message-----
                  > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
                  > Behalf Of Mihail Mihaylov
                  > Sent: Friday, July 26, 2013 10:37 AM
                  > To: Czechlist@yahoogroups.com
                  > Subject: Re: [Czechlist] Global Lingo
                  >
                  >
                  > Which one? There are 4 of them.
                  > Only that in London is [almost] OK.
                  >
                  > Mihail
                  >
                  > ----- Original Message -----
                  > From: "Sabina Králová" <saba-k@...>
                  > To: <Czechlist@yahoogroups.com>
                  > Sent: Friday, July 26, 2013 11:31 AM
                  > Subject: [Czechlist] Global Lingo
                  >
                  >
                  >> Dobry den,
                  >>
                  >> nemate prosim nekdo zkusenosti s agneturou Global Lingo? Na ProZ maji
                  >> sice
                  >> dobre hodnoceni, ale i tak se radeji ptam.
                  >> Diky za informace.
                  >> Sabina
                  >>
                  >>
                  >>
                  >> ------------------------------------
                  >>
                  >>
                  >>
                  >>
                  >> Yahoo! Groups Links
                  >>
                  >>
                  >>
                  >>
                  >
                  >
                  >
                  > ------------------------------------
                  >
                  >
                  >
                  >
                  > Yahoo! Groups Links
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  > ------------------------------------
                  >
                  >
                  >
                  >
                  > Yahoo! Groups Links
                  >
                  >
                  >
                  >



                  ------------------------------------




                  Yahoo! Groups Links
                • Martin Janda
                  Ja bych to neresil, stejne uz se neozvou. Posilaji jen nabidku nejakemu korporatnimu molochu, spolu s tuctem jinych agentur. Taky mi napsali, taky. Martin
                  Message 8 of 17 , Jul 26, 2013
                  View Source
                  • 0 Attachment
                    Ja bych to neresil, stejne uz se neozvou. Posilaji jen nabidku nejakemu
                    korporatnimu molochu, spolu s tuctem jinych agentur.
                    Taky mi napsali, taky.

                    Martin


                    Dne 26.7.2013 10:31, Sabina Králová napsal(a):
                    > Dobry den,
                    >
                    > nemate prosim nekdo zkusenosti s agneturou Global Lingo? Na ProZ maji sice
                    > dobre hodnoceni, ale i tak se radeji ptam.
                    > Diky za informace.
                    > Sabina
                    >
                    >
                    >
                    >
                  • Alena Ryšková 2e
                    Dobre odpoledne, nenapada Vas nekoho elegantni preklad disloser jiny nez sdelujici strana ? Alena
                    Message 9 of 17 , Jul 26, 2013
                    View Source
                    • 0 Attachment
                      Dobre odpoledne,
                      nenapada Vas nekoho elegantni preklad "disloser" jiny nez "sdelujici
                      strana"?
                      Alena
                    • Melvyn
                      Oznamovatel? Poskytovatel informaci? BR Melvyn
                      Message 10 of 17 , Jul 26, 2013
                      View Source
                      • 0 Attachment
                        Oznamovatel? Poskytovatel informaci?

                        BR

                        Melvyn

                        --- In Czechlist@yahoogroups.com, Alena Ry¹ková 2e <preklady@...> wrote:
                        >
                        > Dobre odpoledne,
                        > nenapada Vas nekoho elegantni preklad "disloser" jiny nez "sdelujici
                        > strana"?
                        > Alena
                        >
                      • Zuzana Benesova
                        Ja pouzivam sdelujici strana . Ma-li nekdo elegantnejsi reseni, taky se rada priucim :-) Pekny vikend! Zuzka ...
                        Message 11 of 17 , Jul 26, 2013
                        View Source
                        • 0 Attachment
                          Ja pouzivam "sdelujici strana". Ma-li nekdo elegantnejsi reseni, taky se rada priucim :-)

                          Pekny vikend!
                          Zuzka


                          26. 7. 2013 v 14:11, Melvyn:

                          > Oznamovatel? Poskytovatel informaci?
                          >
                          > BR
                          >
                          > Melvyn
                          >
                          > --- In Czechlist@yahoogroups.com, Alena Ryskova 2e <preklady@...> wrote:
                          >>
                          >> Dobre odpoledne,
                          >> nenapada Vas nekoho elegantni preklad "disloser" jiny nez "sdelujici
                          >> strana"?
                          >> Alena
                          >>
                          >
                          >
                          > _______________________________________________
                          > Czechlist mailing list
                          > Czechlist@...
                          > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist


                          _______________________________________________
                          Czechlist mailing list
                          Czechlist@...
                          http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                        • Alena Ryšková 2e
                          Dekuji, Melvyne a Zuzko, mne se taky nejv�c l�b� sdelujici strana , ale potrebovala jsem synonymum - poskytovatel info se mi do kontextu hodi. Alena ...
                          Message 12 of 17 , Jul 26, 2013
                          View Source
                          • 0 Attachment
                            Dekuji, Melvyne a Zuzko,
                            mne se taky nejv�c l�b� "sdelujici strana", ale potrebovala jsem
                            synonymum - poskytovatel info se mi do kontextu hodi.
                            Alena

                            Dne 26.7.2013 14:14, Zuzana Benesova napsal(a):
                            >
                            > Ja pouzivam "sdelujici strana". Ma-li nekdo elegantnejsi reseni, taky
                            > se rada priucim :-)
                            >
                            > Pekny vikend!
                            > Zuzka
                            >
                            > 26. 7. 2013 v 14:11, Melvyn:
                            >
                            > > Oznamovatel? Poskytovatel informaci?
                            > >
                            > > BR
                            > >
                            > > Melvyn
                            > >
                            > > --- In Czechlist@yahoogroups.com
                            > <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>, Alena Ryskova 2e <preklady@...>
                            > wrote:
                            > >>
                            > >> Dobre odpoledne,
                            > >> nenapada Vas nekoho elegantni preklad "disloser" jiny nez "sdelujici
                            > >> strana"?
                            > >> Alena
                            > >>
                            > >
                            > >
                            > > _______________________________________________
                            > > Czechlist mailing list
                            > > Czechlist@... <mailto:Czechlist%40czechlist.org>
                            > > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                            >
                            > _______________________________________________
                            > Czechlist mailing list
                            > Czechlist@... <mailto:Czechlist%40czechlist.org>
                            > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                            >
                            >



                            [Non-text portions of this message have been removed]
                          • Alena Ryšková 2e
                            a jeste jeden orisek: myslela bych si, ze for consideration je za uplatu , ale v uvodni casti smlouvy (o mlcenlivosti), bych se priklanela k tomu, ze to
                            Message 13 of 17 , Jul 26, 2013
                            View Source
                            • 0 Attachment
                              a jeste jeden orisek:
                              myslela bych si, ze "for consideration" je "za uplatu", ale v uvodni
                              casti smlouvy (o mlcenlivosti), bych se priklanela k tomu, ze to bude
                              neco jako "po nalezite a zrale uvaze". Zase je tam ale to "receipt",
                              takze prece jen uplata? Ale nic si prece vzajemne nehradi, leda tak
                              nahradu skody...
                              Cela veta:
                              NOW THEREFORE, for good and valuable consideration, the receipt of which
                              is acknowledged by the parties, the parties agree as follows
                              Nejake napady v dnesnim horku :-)?
                              Alena


                              [Non-text portions of this message have been removed]
                            • Zuzana Benesova
                              Aleno, ja bych v tomto kontextu consideration prelozila si jako protihodnota - ktera nemusi byt nutne financni povahy, ale jde treba o vzajemny zavazek - a
                              Message 14 of 17 , Jul 26, 2013
                              View Source
                              • 0 Attachment
                                Aleno,

                                ja bych v tomto kontextu "consideration" prelozila si jako "protihodnota" - ktera nemusi byt nutne financni povahy, ale jde treba o vzajemny zavazek - a obe strany potvrzuji, ze ji prijimaji, ze je ta protihodnota pro ne vyhovujici. Jinak je to samozrejme jen takova tradicni uvodni formulka, nic moc nerika, ale pravnik, ktery to sepsal, to ma pravdepodobne ve svem vzoru pro vsechny smlouvy, takze i tady :-)

                                Zuzka


                                26. 7. 2013 v 17:24, :

                                > a jeste jeden orisek:
                                > myslela bych si, ze "for consideration" je "za uplatu", ale v uvodni
                                > casti smlouvy (o mlcenlivosti), bych se priklanela k tomu, ze to bude
                                > neco jako "po nalezite a zrale uvaze". Zase je tam ale to "receipt",
                                > takze prece jen uplata? Ale nic si prece vzajemne nehradi, leda tak
                                > nahradu skody...
                                > Cela veta:
                                > NOW THEREFORE, for good and valuable consideration, the receipt of which
                                > is acknowledged by the parties, the parties agree as follows
                                > Nejake napady v dnesnim horku :-)?
                                > Alena
                                >
                                >
                                > [Non-text portions of this message have been removed]
                                >
                                > _______________________________________________
                                > Czechlist mailing list
                                > Czechlist@...
                                > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist


                                _______________________________________________
                                Czechlist mailing list
                                Czechlist@...
                                http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                              • Melvyn
                                Chroma preklada good consideration jako radne protiplneni. Good and valuable consideration je ustalena fraze:
                                Message 15 of 17 , Jul 26, 2013
                                View Source
                                • 0 Attachment
                                  Chroma preklada good consideration jako radne protiplneni. Good and valuable consideration je ustalena fraze:

                                  http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/25/messages/165.html

                                  http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/25/messages/197.html


                                  to bude
                                  > neco jako "po nalezite a zrale uvaze".

                                  Tady to moc pochybuji.

                                  Hezky vikend preje

                                  Melvyn

                                  Zase je tam ale to "receipt",
                                  > takze prece jen uplata? Ale nic si prece vzajemne nehradi, leda tak
                                  > nahradu skody...
                                  > Cela veta:
                                  > NOW THEREFORE, for good and valuable consideration, the receipt of which
                                  > is acknowledged by the parties, the parties agree as follows
                                  > Nejake napady v dnesnim horku :-)?
                                  > Alena
                                  >
                                  >
                                  > [Non-text portions of this message have been removed]
                                  >
                                • Melvyn
                                  Dary (darky) a pohosteni mi pripada jako zcela zabehnuty termin. http://www.vodafone.com/content/dam/vodafone/code_of_conduct/Czech-Code-of-Conduct.pdf Dary
                                  Message 16 of 17 , Jul 26, 2013
                                  View Source
                                  • 0 Attachment
                                    "Dary (darky) a pohosteni" mi pripada jako zcela zabehnuty termin.

                                    http://www.vodafone.com/content/dam/vodafone/code_of_conduct/Czech-Code-of-Conduct.pdf
                                    Dary a pohosteni...... Gifts and Hospitality

                                    http://www.porada.sk/t44417-p10-ekonomicke-vyrazy-v-anglictine.html

                                    http://www.kominte.cz/komintepkp.pdf

                                    http://www.eaton.com/ecm/groups/public/@pub/@eaton/@corp/documents/content/ct_251823.pdf

                                    Nebo:

                                    Pohosteni a drobne darky jsou brany jako reprezentace a jsou danove neuznatelne.
                                    § 25 odst. 1 písm. t) zakona c. 586/1992 Sb.
                                    http://www.angelsgroup.cz/cestovni-nahrady-v

                                    Anebo slo by to jako: drobne darky, pohosteni apod?

                                    S pozdravem,

                                    Melvyn

                                    --- In Czechlist@yahoogroups.com, Olga Kotláøová <kotlarova@...> wrote:
                                    >
                                    > Dobre dopoledne, prosim o pomoc s prekladem anglickeho terminu "hospitality"
                                    > v textu tykajicim se boje s korupci na zaklade britskeho protikorupcniho
                                    > zakona z r. 2010 (UK Bribery Act 2010). Vetsinou je ve spojení "gifts and
                                    > hospitality". "Hospitality" ma siroky vyznam a zahrnuje krome jidla i napr.
                                    > lístky na sportovni akci, koncert nebo konferenci, ubytování, letenky a
                                    > podobné situace. Marne si hlavu lamu, jak tomu rikat cesky. "Pohostinnost"
                                    > se mi moc nelibi a nenachazim slovo, které by vse toto obsahlo. Dekuji vsem
                                    > za navrhy a preji pekne leto.
                                    >
                                    > Olga
                                    >
                                    >
                                    >
                                    >
                                    >
                                    > [Non-text portions of this message have been removed]
                                    >
                                  • Alena Ryšková 2e
                                    Thak you, Melvyn and Zuzka, you convinced me :-) Alena ... [Non-text portions of this message have been removed]
                                    Message 17 of 17 , Jul 27, 2013
                                    View Source
                                    • 0 Attachment
                                      Thak you, Melvyn and Zuzka,
                                      you convinced me :-)
                                      Alena

                                      Dne 26.7.2013 20:22, Melvyn napsal(a):
                                      >
                                      > Chroma preklada good consideration jako radne protiplneni. Good and
                                      > valuable consideration je ustalena fraze:
                                      >
                                      > http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/25/messages/165.html
                                      >
                                      > http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/25/messages/197.html
                                      >
                                      > to bude
                                      > > neco jako "po nalezite a zrale uvaze".
                                      >
                                      > Tady to moc pochybuji.
                                      >
                                      > Hezky vikend preje
                                      >
                                      > Melvyn
                                      >
                                      > Zase je tam ale to "receipt",
                                      > > takze prece jen uplata? Ale nic si prece vzajemne nehradi, leda tak
                                      > > nahradu skody...
                                      > > Cela veta:
                                      > > NOW THEREFORE, for good and valuable consideration, the receipt of
                                      > which
                                      > > is acknowledged by the parties, the parties agree as follows
                                      > > Nejake napady v dnesnim horku :-)?
                                      > > Alena
                                      > >
                                      > >
                                      > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                      > >
                                      >
                                      >



                                      [Non-text portions of this message have been removed]
                                    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.