Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] plodné ženy

Expand Messages
  • Markéta Vilhelmová
    ženy v plodném věku -- Marketa Vilhelmova Domasov u Stbk. 46 CZ-78501 Sternberk Czech Republic Comp. ID: 73360309 EU VAT: CZ7555252870 tel: +420 608 614 059
    Message 1 of 5 , Jul 24, 2013
    • 0 Attachment
      ženy v plodném věku

      --
      Marketa Vilhelmova
      Domasov u Stbk. 46
      CZ-78501 Sternberk
      Czech Republic
      Comp. ID: 73360309
      EU VAT: CZ7555252870
      tel: +420 608 614 059
      e-mail: marketa.jirickova@...
      skype: jirickovapeggy


      ---------- Původní zpráva ----------
      Od: Charles Stanford <charliestanfordtranslations@...>
      Datum: 24. 7. 2013
      Předmět: [Czechlist] plodné ženy

      "Hi Czechlisters.
      Can you use plodné ľeny in the sense of "women of child-bearing age". Does
      it not mean more that they are fertile (i.e. like Maria Theresa)

      Plodné ľeny by neměly během studie s xxxx otěhotnět.

      Thanks for anything.
      Charlie


      [Non-text portions of this message have been removed]



      ------------------------------------




      Yahoo! Groups Links



      [Non-text portions of this message have been removed]
    • Martin Janda
      Personally, I have no problem with plodne zeny , whatever any moudra hlava in SUKL coins. A female who is not in fertile age, is not plodna any more. Be it
      Message 2 of 5 , Jul 24, 2013
      • 0 Attachment
        Personally, I have no problem with 'plodne zeny', whatever any 'moudra
        hlava' in SUKL coins. A female who is not in fertile age, is not plodna
        any more. Be it Maria Theresa or anyone else.

        Zena v plodnem veku - that includes someone who is 25 but after a tubal
        ligation.

        HTH
        Martin







        Dne 24.7.2013 15:11, Markéta Vilhelmová napsal(a):
        >
        > ženy v plodném věku
        >
        > --
        > Marketa Vilhelmova
        > Domasov u Stbk. 46
        > CZ-78501 Sternberk
        > Czech Republic
        > Comp. ID: 73360309
        > EU VAT: CZ7555252870
        > tel: +420 608 614 059
        > e-mail: marketa.jirickova@... <mailto:marketa.jirickova%40email.cz>
        > skype: jirickovapeggy
        >
        > ---------- Původní zpráva ----------
        > Od: Charles Stanford <charliestanfordtranslations@...
        > <mailto:charliestanfordtranslations%40gmail.com>>
        > Datum: 24. 7. 2013
        > Předmět: [Czechlist] plodné ženy
        >
        > "Hi Czechlisters.
        > Can you use plodné ľeny in the sense of "women of child-bearing age". Does
        > it not mean more that they are fertile (i.e. like Maria Theresa)
        >
        > Plodné ľeny by neměly během studie s xxxx otěhotnět.
        >
        > Thanks for anything.
        > Charlie
        >
        > [Non-text portions of this message have been removed]
        >
        > ------------------------------------
        >
        > Yahoo! Groups Links
        >
        > [Non-text portions of this message have been removed]
        >
        >
      • Zuzana Benesova
        I also think plodna zena is perfectly ok, nothing to do with the number of kids, plodna zena does not necessarily have to actually have any children. Zuzka
        Message 3 of 5 , Jul 24, 2013
        • 0 Attachment
          I also think "plodna zena" is perfectly ok, nothing to do with the number of kids, "plodna zena" does not necessarily have to actually have any children.

          Zuzka

          24. 7. 2013 v 15:22, Martin Janda:

          > Personally, I have no problem with 'plodne zeny', whatever any 'moudra
          > hlava' in SUKL coins. A female who is not in fertile age, is not plodna
          > any more. Be it Maria Theresa or anyone else.
          >
          > Zena v plodnem veku - that includes someone who is 25 but after a tubal
          > ligation.
          >
          > HTH
          > Martin
          >
          >
          >
          >
          >
          >
          >
          > Dne 24.7.2013 15:11, Marketa Vilhelmova napsal(a):
          >>
          >> zeny v plodnem veku
          >>
          >> --
          >> Marketa Vilhelmova
          >> Domasov u Stbk. 46
          >> CZ-78501 Sternberk
          >> Czech Republic
          >> Comp. ID: 73360309
          >> EU VAT: CZ7555252870
          >> tel: +420 608 614 059
          >> e-mail: marketa.jirickova@... <mailto:marketa.jirickova%40email.cz>
          >> skype: jirickovapeggy
          >>
          >> ---------- Puvodni zprava ----------
          >> Od: Charles Stanford <charliestanfordtranslations@...
          >> <mailto:charliestanfordtranslations%40gmail.com>>
          >> Datum: 24. 7. 2013
          >> Predmet: [Czechlist] plodne zeny
          >>
          >> "Hi Czechlisters.
          >> Can you use plodne leny in the sense of "women of child-bearing age". Does
          >> it not mean more that they are fertile (i.e. like Maria Theresa)
          >>
          >> Plodne leny by nemely behem studie s xxxx otehotnet.
          >>
          >> Thanks for anything.
          >> Charlie
          >>
          >> [Non-text portions of this message have been removed]
          >>
          >> ------------------------------------
          >>
          >> Yahoo! Groups Links
          >>
          >> [Non-text portions of this message have been removed]
          >>
          >>
          >
          > _______________________________________________
          > Czechlist mailing list
          > Czechlist@...
          > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist


          _______________________________________________
          Czechlist mailing list
          Czechlist@...
          http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
        • Sabina Kralova
          Casto se preklada tez jako zeny schopne otehotneni . Znam to tak z rady odbornych textu. Sabina [Non-text portions of this message have been removed]
          Message 4 of 5 , Jul 24, 2013
          • 0 Attachment
            Casto se preklada tez jako "zeny schopne otehotneni". Znam to tak z rady
            odbornych textu.
            Sabina


            [Non-text portions of this message have been removed]
          • Pavel
            Seconded, Martin. It s about the ability to become pregnant, rather than the age. I use zeny, ktere mohou otehotnet . Pavel
            Message 5 of 5 , Jul 25, 2013
            • 0 Attachment
              Seconded, Martin. It's about the ability to become pregnant, rather than the age.

              I use "zeny, ktere mohou otehotnet".

              Pavel

              --- In Czechlist@yahoogroups.com, Martin Janda <mjanda@...> wrote:
              >
              > Personally, I have no problem with 'plodne zeny', whatever any 'moudra
              > hlava' in SUKL coins. A female who is not in fertile age, is not plodna
              > any more. Be it Maria Theresa or anyone else.
              >
              > Zena v plodnem veku - that includes someone who is 25 but after a tubal
              > ligation.
              >
              > HTH
              > Martin
              >
              >
              >
              >
              >
              >
              >
              > Dne 24.7.2013 15:11, Markéta Vilhelmová napsal(a):
              > >
              > > ženy v plodném věku
              > >
              > > --
              > > Marketa Vilhelmova
              > > Domasov u Stbk. 46
              > > CZ-78501 Sternberk
              > > Czech Republic
              > > Comp. ID: 73360309
              > > EU VAT: CZ7555252870
              > > tel: +420 608 614 059
              > > e-mail: marketa.jirickova@... <mailto:marketa.jirickova%40email.cz>
              > > skype: jirickovapeggy
              > >
              > > ---------- Původní zpráva ----------
              > > Od: Charles Stanford <charliestanfordtranslations@...
              > > <mailto:charliestanfordtranslations%40gmail.com>>
              > > Datum: 24. 7. 2013
              > > Předmět: [Czechlist] plodné ženy
              > >
              > > "Hi Czechlisters.
              > > Can you use plodné ľeny in the sense of "women of child-bearing age". Does
              > > it not mean more that they are fertile (i.e. like Maria Theresa)
              > >
              > > Plodné ľeny by neměly během studie s xxxx otěhotnět.
              > >
              > > Thanks for anything.
              > > Charlie
              > >
              > > [Non-text portions of this message have been removed]
              > >
              > > ------------------------------------
              > >
              > > Yahoo! Groups Links
              > >
              > > [Non-text portions of this message have been removed]
              > >
              > >
              >
            Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.