Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] Jeste jednou Google Translate

Expand Messages
  • Martin Janda
    Snadna odpomoc. Pouzivej Bing - ten ti nezakazali, ze ne? :-))) Jinak je to fakt hloupa paranoia hloupych klientu - pozadavku tohoto typu jdou na Google denne
    Message 1 of 33 , Jul 16, 2013
    View Source
    • 0 Attachment
      Snadna odpomoc. Pouzivej Bing - ten ti nezakazali, ze ne? :-)))

      Jinak je to fakt hloupa paranoia hloupych klientu - pozadavku tohoto
      typu jdou na Google denne miliardy. Pokud by to Google
      dlouhodobelogoval, je to silene kvantum mista na disku a strojoveho
      casu, z nehoz nebudou mit zadny uzitek. Leda bys jim ukladala manualni
      opravy (vylepseni) strojoveho prekladu, coz evidentne nedelas. Maximum,
      co mozna delaji - ze si uIP adresy vedou evidenci, kolik jsi dany den
      strojove prelozila (dost mozna je tam nejaky denni limit). Ale v takovem
      pripade eviduji u "ajpiny" jen cislo - pocet slov, ne konkretni obsah.

      Na druhe strane, vykladej volovi o sobote, kdyz jde v patek na jatka.
      Paranoidniho klienta nejspis nepresvedcis, a ten si samozrejme muze
      kontrolovat, jestli tvuj preklad nepripomina vytvor z Googlu. Pokudjo,
      bude nejspis jecet. Takze nebud lina a vysledek pokazde poradne
      preformuluj.Nebo pouzij ten Bing - miva trochu jine formulace a v
      nekterych oborech (pocitace) byva i lepsi.

      Jen na okraj - paranoia klientu stoupa a fakt hranici s diagnozou. Ted
      jsou v mode vselijake ty uzavrene webove prekladace, aby PROBUH
      prekladatel nemohl ani slovicko z vytvoreneho prekladu pouzit jindy.
      Pritom hotovy DUVERNY preklad manualu pak povesi na web, kde si ho muze
      stahnout a do kocky naladovat kazdy.


      Martin




      Dne 16.7.2013 10:15, Sabina Králová napsal(a):
      >
      > Ahoj Mateji,
      >

      >
      > moc diky za upozorneni, pomerne jsem se divila, ze mi na me maily ze
      > skupiny uz dlouho nikdo neodpovedel. Posilala jsem je jako text z
      > Tiscali, ale holt jsem mela smulu. Takze tady je muj dotaz jeste jednou.
      >
      > Dobry den,
      >
      > jeden muj klient velmi zprisnil pravidla pro zachovani duvernosti a
      > vsem prekladatelum zakazal pouzivat Google Translate (s vyjimkou
      > vyhledaveni terminolgie). Trva na tom, ze se nesmi zadavat zejmena
      > vety, ze kterych lze text jakkoli identifikovat. Nevim, zda se jen
      > jisti, aby si preklatele nezjednodusovali praci, nebo zda se vsechna
      > data vlozena do Google Translate skutecne nekde shromazduji (treba i s
      > IP adresou)? Zajima mne to, protoze neustale slysim straseni o
      > shromazdovani dat a jejich zneuziti atd. a netusim, do jake miry je to
      > realne a do jake miry se jedna o paranoiu.
      > Diky predem za informace!
      > Hezky vecer,
      > Sabina
      >
    • Milan
      Ziskat, predat a vyhodnotit: http://en.wikipedia.org/wiki/PRISM_(surveillance_program) Yahoo! a Microsoft jsou take firmy USA, nejen Google. Milan
      Message 33 of 33 , Jul 17, 2013
      View Source
      • 0 Attachment
        Ziskat, predat a vyhodnotit:

        http://en.wikipedia.org/wiki/PRISM_(surveillance_program)

        Yahoo! a Microsoft jsou take firmy USA, nejen Google.

        Milan

        --- In Czechlist@yahoogroups.com, Sabina Králová <saba-k@...> wrote:
        >
        > Ziskat informace panove!
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.