Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Term: goods & logistics

Expand Messages
  • zora.jackman
    Nevite prosim nekdo jak spravne prelozit do cestiny: water hazard class III goods ve vete all units are suitable for storage of water hazard class III goods ?
    Message 1 of 6 , Jun 24, 2013
    • 0 Attachment
      Nevite prosim nekdo jak spravne prelozit do cestiny:
      water hazard class III goods
      ve vete "all units are suitable for storage of water hazard class III goods"?
      Diky,

      ZORA
    • Markéta Vilhelmová
      Dobry den, hazard class III goods je nebezpecne zbozi, trida III, ale co s tim water, to nevim. Marketa -- Marketa Vilhelmova Domasov u Stbk. 46 CZ-78501
      Message 2 of 6 , Jun 25, 2013
      • 0 Attachment
        Dobry den,
        hazard class III goods je nebezpecne zbozi, trida III, ale co s tim water,
        to nevim.

        Marketa

        --
        Marketa Vilhelmova
        Domasov u Stbk. 46
        CZ-78501 Sternberk
        Czech Republic
        Comp. ID: 73360309
        EU VAT: CZ7555252870
        tel: +420 608 614 059
        e-mail: marketa.jirickova@...
        skype: jirickovapeggy


        ---------- Původní zpráva ----------
        Od: zora.jackman <zora.jackman@...>
        Datum: 25. 6. 2013
        Předmět: [Czechlist] Term: goods & logisticsOdeslat zprávu
        (https://email.seznam.cz/#)

        "
         



        Nevite prosim nekdo jak spravne prelozit do cestiny:
        water hazard class III goods
        ve vete "all units are suitable for storage of water hazard class III
        goods"?
        Diky,

        ZORA






        "
        =

        [Non-text portions of this message have been removed]
      • Charles Stanford
        Looks like it is a dodgy translation from German originally - that s where all hits seem to point (German Federal Water Act). Means hazardous to/for marine
        Message 3 of 6 , Jun 25, 2013
        • 0 Attachment
          Looks like it is a dodgy translation from German originally - that's where
          all hits seem to point (German Federal Water Act). Means hazardous to/for
          "marine life" or "aquatic organisms".

          On 25 June 2013 09:46, Mark�ta Vilhelmov� <marketa.jirickova@...>wrote:

          > **
          >
          >
          > Dobry den,
          > hazard class III goods je nebezpecne zbozi, trida III, ale co s tim water,
          > to nevim.
          >
          > Marketa
          >
          > --
          > Marketa Vilhelmova
          > Domasov u Stbk. 46
          > CZ-78501 Sternberk
          > Czech Republic
          > Comp. ID: 73360309
          > EU VAT: CZ7555252870
          > tel: +420 608 614 059
          > e-mail: marketa.jirickova@...
          > skype: jirickovapeggy
          >
          > ---------- P�vodn� zpr�va ----------
          > Od: zora.jackman <zora.jackman@...>
          > Datum: 25. 6. 2013
          > P�edm�t: [Czechlist] Term: goods & logisticsOdeslat zpr�vu
          > (https://email.seznam.cz/#)
          >
          > "
          >
          >
          > Nevite prosim nekdo jak spravne prelozit do cestiny:
          > water hazard class III goods
          > ve vete "all units are suitable for storage of water hazard class III
          > goods"?
          > Diky,
          >
          > ZORA
          >
          > "
          > =
          >
          > [Non-text portions of this message have been removed]
          >
          >
          >



          --
          Charlie Stanford
          Telephone: +420 326 996 382
          +420 737 583 608
          Skype: charliestanfordtranslations


          [Non-text portions of this message have been removed]
        • zora.jackman
          Diky, Charlie a Marketo. Z nemciny to urcite bude, ale nekde jsem jeste nasla, ze to mohou byt latky, ktere pri styku s vodou uvolnuji horlave plyny
          Message 4 of 6 , Jun 25, 2013
          • 0 Attachment
            Diky, Charlie a Marketo. Z nemciny to urcite bude, ale nekde jsem jeste nasla, ze to mohou byt latky, ktere pri styku s vodou uvolnuji horlave plyny (http://www.ghs.cz/), coz odpovida i nekterym vysvetlenim v anglictine. Zatim jsem tam dala "nebezpecne latky s rizikem reakce s vodou. To, co nasel Charlie, se moc nehodi do kontextu, nebot se jedna o specifikaci skladu na letisti.

            Jeste jednou dik,

            ZORA


            --- In Czechlist@yahoogroups.com, Charles Stanford <charliestanfordtranslations@...> wrote:
            >
            > Looks like it is a dodgy translation from German originally - that's where
            > all hits seem to point (German Federal Water Act). Means hazardous to/for
            > "marine life" or "aquatic organisms".
            >
            > On 25 June 2013 09:46, Markéta Vilhelmová <marketa.jirickova@...>wrote:
            >
            > > **
            > >
            > >
            > > Dobry den,
            > > hazard class III goods je nebezpecne zbozi, trida III, ale co s tim water,
            > > to nevim.
            > >
            > > Marketa
            > >
            > > --
            > > Marketa Vilhelmova
            > > Domasov u Stbk. 46
            > > CZ-78501 Sternberk
            > > Czech Republic
            > > Comp. ID: 73360309
            > > EU VAT: CZ7555252870
            > > tel: +420 608 614 059
            > > e-mail: marketa.jirickova@...
            > > skype: jirickovapeggy
            > >
            > > ---------- Pùvodní zpráva ----------
            > > Od: zora.jackman <zora.jackman@...>
            > > Datum: 25. 6. 2013
            > > Pøedmìt: [Czechlist] Term: goods & logisticsOdeslat zprávu
            > > (https://email.seznam.cz/#)
            > >
            > > "
            > >
            > >
            > > Nevite prosim nekdo jak spravne prelozit do cestiny:
            > > water hazard class III goods
            > > ve vete "all units are suitable for storage of water hazard class III
            > > goods"?
            > > Diky,
            > >
            > > ZORA
            > >
            > > "
            > > =
            > >
            > > [Non-text portions of this message have been removed]
            > >
            > >
            > >
            >
            >
            >
            > --
            > Charlie Stanford
            > Telephone: +420 326 996 382
            > +420 737 583 608
            > Skype: charliestanfordtranslations
            >
            >
            > [Non-text portions of this message have been removed]
            >
          • Charles Stanford
            http://de.wikipedia.org/wiki/Wassergefährdungsklasse - WGK 3 = stark wassergefährdend. Vereinfacht bezeichnet sie das Potenzial verschiedener Stoffe zur
            Message 5 of 6 , Jun 25, 2013
            • 0 Attachment
              http://de.wikipedia.org/wiki/Wassergef%ef%bf%bdhrdungsklasse


              - WGK 3 = stark wassergef�hrdend.

              Vereinfacht bezeichnet sie das Potenzial verschiedener Stoffe zur
              Verunreinigung von Wasser <http://de.wikipedia.org/wiki/Wasser>.



              2013/6/25 zora.jackman <zora.jackman@...>

              > **
              >
              >
              > Diky, Charlie a Marketo. Z nemciny to urcite bude, ale nekde jsem jeste
              > nasla, ze to mohou byt latky, ktere pri styku s vodou uvolnuji horlave
              > plyny (http://www.ghs.cz/), coz odpovida i nekterym vysvetlenim v
              > anglictine. Zatim jsem tam dala "nebezpecne latky s rizikem reakce s vodou.
              > To, co nasel Charlie, se moc nehodi do kontextu, nebot se jedna o
              > specifikaci skladu na letisti.
              >
              > Jeste jednou dik,
              >
              > ZORA
              >
              >
              > --- In Czechlist@yahoogroups.com, Charles Stanford
              > <charliestanfordtranslations@...> wrote:
              > >
              > > Looks like it is a dodgy translation from German originally - that's
              > where
              > > all hits seem to point (German Federal Water Act). Means hazardous to/for
              > > "marine life" or "aquatic organisms".
              > >
              > > On 25 June 2013 09:46, Mark�ta Vilhelmov� <marketa.jirickova@...>wrote:
              > >
              > > > **
              >
              > > >
              > > >
              > > > Dobry den,
              > > > hazard class III goods je nebezpecne zbozi, trida III, ale co s tim
              > water,
              > > > to nevim.
              > > >
              > > > Marketa
              > > >
              > > > --
              > > > Marketa Vilhelmova
              > > > Domasov u Stbk. 46
              > > > CZ-78501 Sternberk
              > > > Czech Republic
              > > > Comp. ID: 73360309
              > > > EU VAT: CZ7555252870
              > > > tel: +420 608 614 059
              > > > e-mail: marketa.jirickova@...
              > > > skype: jirickovapeggy
              > > >
              > > > ---------- P�vodn� zpr�va ----------
              > > > Od: zora.jackman <zora.jackman@...>
              > > > Datum: 25. 6. 2013
              > > > P�edm�t: [Czechlist] Term: goods & logisticsOdeslat zpr�vu
              >
              > > > (https://email.seznam.cz/#)
              > > >
              > > > "
              > > >
              > > >
              > > > Nevite prosim nekdo jak spravne prelozit do cestiny:
              > > > water hazard class III goods
              > > > ve vete "all units are suitable for storage of water hazard class III
              > > > goods"?
              > > > Diky,
              > > >
              > > > ZORA
              > > >
              > > > "
              > > > =
              > > >
              > > > [Non-text portions of this message have been removed]
              > > >
              > > >
              > > >
              > >
              > >
              > >
              > > --
              > > Charlie Stanford
              > > Telephone: +420 326 996 382
              > > +420 737 583 608
              > > Skype: charliestanfordtranslations
              > >
              > >
              > > [Non-text portions of this message have been removed]
              > >
              >
              >
              >



              --
              Charlie Stanford
              Telephone: +420 326 996 382
              +420 737 583 608
              Skype: charliestanfordtranslations


              [Non-text portions of this message have been removed]
            • Petr
              Ja bych to prelozil jsou vhodne pro zbozi tridy nebezpecnosti pro vodu III . Petr A.
              Message 6 of 6 , Jun 25, 2013
              • 0 Attachment
                Ja bych to prelozil "jsou vhodne pro zbozi tridy nebezpecnosti pro vodu III".
                Petr A.

                --- In Czechlist@yahoogroups.com, "zora.jackman" <zora.jackman@...> wrote:
                >
                > Nevite prosim nekdo jak spravne prelozit do cestiny:
                > water hazard class III goods
                > ve vete "all units are suitable for storage of water hazard class III goods"?
                > Diky,
                >
                > ZORA
                >
              Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.