Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] Poklasny

Expand Messages
  • Hannah Geiger
    Moc dekuji (nemuzu psat na ceske klavesnici, strasne se to lame na cislice) - tyhle odkazy jsou pro mne uplne klenoty, ty jsou pro mne nove a udelal jste mi
    Message 1 of 7 , Jun 20, 2013
    • 0 Attachment
      Moc dekuji (nemuzu psat na ceske klavesnici, strasne se to lame na cislice)
      - tyhle odkazy jsou pro mne uplne klenoty, ty jsou pro mne nove a udelal
      jste mi velikou radost, opravdu

      Hanka

      On Thu, Jun 20, 2013 at 4:52 PM, "Melvyn" <zehrovak@...> wrote:

      > poklasny, -eho m. (dr.) zamestnanec na statku dozirajici na praci;
      > http://ssjc.ujc.cas.cz/search.php
      >
      > poklasny, -eho m. zrizenec na statku dohlizejici na delniky.
      > http://bara.ujc.cas.cz/psjc/search.php
      > Here you have 49 index cards with poklasny in context.
      >
      > BR
      >
      > Melvyn
      >
      >
      > --- In Czechlist@yahoogroups.com, Martin Janda <mjanda@...> wrote:
      > >
      > > I would say the bailiff definition you mention sounds rather like a
      > > 'spravce statku' to me.
      > >
      > > I checked Wiki for overseer, this is what I found:
      > >
      > > A supervisor or superintendent (one who keeps watch over and directs the
      > > work of others, especially laborers)
      > > In law, a person appointed by the testator to supervise or assist the
      > > executor(s) of a will. (Now obsolete)
      > > Overseer of the Poor, an official who administered poor relief
      > >
      > > None of these seems to fit either. But on the other hand, will anyone
      > > notice if you translate as whatever of the two?
      > >
      > > HTH
      > > Martin
      > >
      > >
      > >
      > > Dne 20.6.2013 22:02, Melvyn napsal(a):
      > > >
      > > > My old Bohemian-English dictionary by Karel Jonas (1890) (found in a
      > > > second-hand bookshop in Dorset) translates poklasny as "bailiff in
      > > > husbandry" and "overseer".
      > > >
      > > > Under English common law, a "bailiff in husbandry" was one appointed
      > > > by a private person to collect his rents and manage his estates.
      > > > http://law-n-order.hubpages.com/hub/bailiff
      > > >
      > > > BR
      > > >
      > > > Melvyn
      > > >
      > > > --- In Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>,
      > > > "geigerhannah20" <hgeige@> wrote:
      > > > >
      > > > > DobrA 1/2 den,
      > > > >
      > > > > mA?m dokument z roku 1898, povolA?nA- PoklasnA 1/2
      > > > >
      > > > > mA?m dojem A 3/4 e je to nA>kdo jako sprA?vce stodoly a dohliA 3/4 itel na
      > A 3/4 nA>,
      > > > ale v jednom textu tohle popisujA- jako "pA(TM)A-zemnA-" zamA>stnA?nA-.
      > > > >
      > > > > SamozA(TM)ejmA>, A 3/4 e bych se rA?da vyvarovala novodobA 1/2 ch slov jako
      > > > "manager" atd.
      > > > >
      > > > > Pokud tohle nA>kdo znA?, moc bych to ocenila.
      > > > >
      > > > > DA>kuji
      > > > >
      > > > > Hanka
      > > > >
      > > >
      > > >
      > >
      >
      > _______________________________________________
      > Czechlist mailing list
      > Czechlist@...
      > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
      >
      _______________________________________________
      Czechlist mailing list
      Czechlist@...
      http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.