Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

RE: Re[2]: [Czechlist] TERM

Expand Messages
  • Pilucha, Jiri
    Mateji diky J. From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Matej Klimes Sent: Friday, June 14, 2013 6:44 PM To:
    Message 1 of 293 , Jun 14, 2013
      Mateji diky
      J.

      From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Matej Klimes
      Sent: Friday, June 14, 2013 6:44 PM
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Subject: Re[2]: [Czechlist] TERM



      R*odily M*luvci A*nglickeho J*azyka, Jirko... trochu vykopavka, ale
      stale pouzivana :)

      M


      ------ Original Message ------
      From: "Pilucha, Jiri" <jiri.pilucha@...<mailto:jiri.pilucha%40cz.unisys.com>>
      To: "Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>" <Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>>
      Sent: 14.6.2013 17:10:23
      Subject: RE: [Czechlist] TERM
      >Seriously, I cannot find anything else, not even in the dictionary of acronyms
      >
      >http://acronyms.thefreedictionary.com/RMAJ
      >and I would like to know.
      >More generally, is there a list of acronyms that are so frequently used here? I have figured out what IMO stands for but not much else.
      >Thanks
      >Jiri
      >
      >-----Original Message-----
      >From: Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> [mailto:Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>] On Behalf Of Pilucha, Jiri
      >Sent: Friday, June 14, 2013 1:45 AM
      >To: Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
      >Subject: RE: [Czechlist] TERM
      >
      >what is RMAJ?
      >I have found Recording Musicians Association of Japan, but does not seem to be the case
      >
      >-----Original Message-----
      >From: Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> [mailto:Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>] On Behalf Of Martin Janda
      >Sent: Thursday, June 13, 2013 1:50 PM
      >To: Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
      >Subject: Re: [Czechlist] TERM
      >
      >I am no RMAJ but I'd say either Storeys *is*, or Storeys *are* but not
      >both. (Whatever it is.)
      >
      >HTH
      >Martin
      >
      >
      >Dne 13.6.2013 9:40, Karel Navrátil napsal(a):
      >
      >>
      >>
      >>Hi, can you find any mistakes in the following (except for "therefore").
      >>British English.
      >>
      >>Storeys is a widely used concept, which allows to accurately analyse each
      >>floor as a mass linked to adjacent floors by walls and columns.
      >>Storeys are therefor ideal to perform a seismic design. Storey results
      >>give
      >>a summarised view of results in each storey.
      >>Displacements, accelerations, internal forces and resultant forces may be
      >>displayed per storey, either as bulk values for each storey, or as
      >>detailed
      >>results for each wall and column.
      >>Storeys may also be used for fast determination of load paths.
      >>
      >>Thanks,
      >>
      >>Karel
      >>
      >>[Non-text portions of this message have been removed]
      >>
      >>
      >>
      >
      >
      >
      >
      >------------------------------------
      >
      >
      >
      >
      >Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      >------------------------------------
      >
      >
      >
      >
      >Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      >------------------------------------
      >
      >
      >
      >
      >Yahoo! Groups Links
      >
      >http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/
      >
      >http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/join
      > (Yahoo! ID required)
      >
      >
      >http://docs.yahoo.com/info/terms/
      >
      >
      >



      [Non-text portions of this message have been removed]
    • "Karel Navrátil"
      Děkuji Šárce i Martinovi.Karel  ... Děkuji Šárce i Martinovi. Karel  Dne 30.04.15, Martin Janda martinjanda@volny.cz [Czechlist]
      Message 293 of 293 , Apr 30, 2015
        Děkuji Šárce i Martinovi.
        Karel 

        Dne 30.04.15, "Martin Janda martinjanda@... [Czechlist]" <Czechlist@yahoogroups.com> napsal:

        Nebo, v mirne obmene, /facilities of public interest/

        Martin

        Dne 30. 4. 2015 v 10:46 'Sarka Rubkova' sarka@... [Czechlist]
        napsal(a):
        >
        > Našla jsem public interest facilities
        >
        > Sarka
        >
        > *From:*Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]
        > *Sent:* Thursday, April 30, 2015 9:14 AM
        > *To:* Czechlist@yahoogroups.com
        > *Subject:* [Czechlist] TERM
        >
        > Dobrý den ve skupině, jak byste prosím přeložili termín
        >
        > //
        >
        > /„Poškození a ohrožení provozu obecně prospěšného zařízení“. /
        >
        > Jedná se konkrétně o termín „obecně prospěšné zařízeni.
        >
        > Obecně prospěšná zařízení jsou například telekomunikační zařízení a
        > sítě, zařízení proti požáru, povodni, rádiová zařízení, dopravní
        > značky, atd.
        >
        > Nabízí se analogie s „veřejně prospěšné aktivity“ – community
        > projects, veřejně prospěšné práce – community service“, tedy
        > analogicky “community equipment“, “community facilities“, ale to se
        > mi moc nezdá.
        >
        > Děkuji,
        >
        > Karel
        >
        >

      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.