Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

CZ: novotvar?

Expand Messages
  • Jakub Skrebsky
    Pri korekture jsem narazil na preklad: Tipper/Tippee : osoba poskytujici provizi / osoba obdrzujici provizi. Vyznamove spravne, ale vzivote jsem neslysel
    Message 1 of 6 , May 22, 2013
    • 0 Attachment
      Pri korekture jsem narazil na preklad: Tipper/Tippee : osoba poskytujici provizi / osoba obdrzujici provizi.
      Vyznamove spravne, ale vzivote jsem neslysel "obdrzujici". Je to ceske slovo? Google nasel jen 8 vyskytu.

      Diky

      Jakub




      [Non-text portions of this message have been removed]
    • Jan Culka
      Teoreticky mozné a správné, ale nepouzívá se. Spís dostávající . Honza ... From: Jakub Skrebsky To: Czechlist@yahoogroups.com Sent: Wednesday, May
      Message 2 of 6 , May 22, 2013
      • 0 Attachment
        Teoreticky mozné a správné, ale nepouzívá se. Spís "dostávající".
        Honza

        ----- Original Message -----
        From: Jakub Skrebsky
        To: Czechlist@yahoogroups.com
        Sent: Wednesday, May 22, 2013 10:49 AM
        Subject: [Czechlist] CZ: novotvar?



        Pri korekture jsem narazil na preklad: Tipper/Tippee : osoba poskytujici provizi / osoba obdrzujici provizi.
        Vyznamove spravne, ale vzivote jsem neslysel "obdrzujici". Je to ceske slovo? Google nasel jen 8 vyskytu.

        Diky

        Jakub

        [Non-text portions of this message have been removed]





        [Non-text portions of this message have been removed]
      • ales1983
        Ne³lo by tam dηt poskytovatel/p°ςjemce provize? Ta osoba mi tam p°ipadη zbyteξnη
        Message 3 of 6 , May 22, 2013
        • 0 Attachment
          Nešlo by tam dát poskytovatel/pøíjemce provize? Ta osoba mi tam pøipadá zbyteèná

          --- In Czechlist@yahoogroups.com, Jakub Skrebsky <jakub.skrebsky@...> wrote:
          >
          > Pri korekture jsem narazil na preklad: Tipper/Tippee : osoba poskytujici provizi / osoba obdrzujici provizi.
          > Vyznamove spravne, ale vzivote jsem neslysel "obdrzujici". Je to ceske slovo? Google nasel jen 8 vyskytu.
          >
          > Diky
          >
          > Jakub
          >
          >
          >
          >
          > [Non-text portions of this message have been removed]
          >
        • Matej Klimes
          Tohle je urcite sikovne reseni, stejne tak cokoli cim se vyhneme tomu obdrzujici , v nouzi klidne i ..ktera obdrzi ... to obdrzujici je lazy translation,
          Message 4 of 6 , May 22, 2013
          • 0 Attachment
            Tohle je urcite sikovne reseni, stejne tak cokoli cim se vyhneme tomu
            "obdrzujici", v nouzi klidne i "..ktera obdrzi" ... to obdrzujici je
            lazy translation, urcite to neni ceske slovo a trha to usi - a hlavne v
            prekladu je to znamka neprofesionality, v korekture bych urcite zmenil..

            M
            ------ Original Message ------
            From: "ales1983" <aleshorak1983@...>
            To: Czechlist@yahoogroups.com
            Sent: 22.5.2013 10:58:17
            Subject: *SPAM* [Czechlist] Re: CZ: novotvar?
            > Nešlo by tam dát poskytovatel/pøíjemce provize? Ta osoba mi tam
            >pøipadá zbyteèná
            >
            >--- In Czechlist@yahoogroups.com, Jakub Skrebsky <jakub.skrebsky@...> wrote:
            >>
            >> Pri korekture jsem narazil na preklad: Tipper/Tippee : osoba
            >poskytujici provizi / osoba obdrzujici provizi.
            >> Vyznamove spravne, ale vzivote jsem neslysel "obdrzujici". Je to
            >ceske slovo? Google nasel jen 8 vyskytu.
            >>
            >> Diky
            >>
            >> Jakub
            >>
            >>
            >>
            >>
            >> [Non-text portions of this message have been removed]
            >>
            >
            >


            [Non-text portions of this message have been removed]
          • Eva Horejsii
            Taky bych se klonila ke slovesu prijimat, bud osoba prijimajici provizi, nebo jak tu bylo receno poskytovatel/prijemce provize Eva Horejsi ... From:
            Message 5 of 6 , May 22, 2013
            • 0 Attachment
              Taky bych se klonila ke slovesu prijimat, bud osoba prijimajici provizi, nebo jak tu bylo receno poskytovatel/prijemce provize

              Eva Horejsi

              -----Original Message-----
              From: czechlist-bounces@... [mailto:czechlist-bounces@...] On Behalf Of "Matej Klimes"
              Sent: Wednesday, May 22, 2013 12:02 PM
              To: czechlist@...
              Subject: Re: [Czechlist]*SPAM* Re: CZ: novotvar?

              Tohle je urcite sikovne reseni, stejne tak cokoli cim se vyhneme tomu "obdrzujici", v nouzi klidne i "..ktera obdrzi" ... to obdrzujici je lazy translation, urcite to neni ceske slovo a trha to usi - a hlavne v prekladu je to znamka neprofesionality, v korekture bych urcite zmenil..

              M
              ------ Original Message ------
              From: "ales1983" <aleshorak1983@...>
              To: Czechlist@yahoogroups.com
              Sent: 22.5.2013 10:58:17
              Subject: *SPAM* [Czechlist] Re: CZ: novotvar?
              > Neslo by tam dat poskytovatel/p?ijemce provize? Ta osoba mi tam
              >p?ipada zbyteena
              >
              >--- In Czechlist@yahoogroups.com, Jakub Skrebsky <jakub.skrebsky@...> wrote:
              >>
              >> Pri korekture jsem narazil na preklad: Tipper/Tippee : osoba
              >poskytujici provizi / osoba obdrzujici provizi.
              >> Vyznamove spravne, ale vzivote jsem neslysel "obdrzujici". Je to
              >ceske slovo? Google nasel jen 8 vyskytu.
              >>
              >> Diky
              >>
              >> Jakub
              >>
              >>
              >>
              >>
              >> [Non-text portions of this message have been removed]
              >>
              >
              >


              [Non-text portions of this message have been removed]

              _______________________________________________
              Czechlist mailing list
              Czechlist@...
              http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist


              -----
              Zprava neobsahuje viry.
              Zkontrolovano AVG - www.avg.cz
              Verze: 2013.0.2904 / Virova baze: 3162/6331 - Datum vydani: 17.5.2013


              _______________________________________________
              Czechlist mailing list
              Czechlist@...
              http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
            • Jakub Skrebsky
              Diky vsem ten termin byl v textu prelozen 4 ruznymi zpusoby a navic jsem nakonec zjistil, ze vubec neznamena provizi, ale tip ve smyslu uzitecna informace, coz
              Message 6 of 6 , May 22, 2013
              • 0 Attachment
                Diky vsem

                ten termin byl v textu prelozen 4 ruznymi zpusoby a navic jsem nakonec zjistil, ze vubec neznamena provizi, ale tip ve smyslu uzitecna informace, coz bez kontextu puvodne nebylo patrne ( retezce textu v excelove tabulce, abecedne razene, jiste tento humus znate).
                Opravil jsem to s pouzitim Alesova reseni, tedy poskytovatel tipu a prijemce tipu.






                On 22 May 2013, at 11:02, Matej Klimes wrote:

                Tohle je urcite sikovne reseni, stejne tak cokoli cim se vyhneme tomu
                "obdrzujici", v nouzi klidne i "..ktera obdrzi" ... to obdrzujici je
                lazy translation, urcite to neni ceske slovo a trha to usi - a hlavne v
                prekladu je to znamka neprofesionality, v korekture bych urcite zmenil..

                M
                ------ Original Message ------
                From: "ales1983" <aleshorak1983@...>
                To: Czechlist@yahoogroups.com
                Sent: 22.5.2013 10:58:17
                Subject: *SPAM* [Czechlist] Re: CZ: novotvar?
                > Ne�lo by tam d�t poskytovatel/p��jemce provize? Ta osoba mi tam
                >p�ipad� zbyte�n�
                >
                >--- In Czechlist@yahoogroups.com, Jakub Skrebsky <jakub.skrebsky@...> wrote:
                >>
                >> Pri korekture jsem narazil na preklad: Tipper/Tippee : osoba
                >poskytujici provizi / osoba obdrzujici provizi.
                >> Vyznamove spravne, ale vzivote jsem neslysel "obdrzujici". Je to
                >ceske slovo? Google nasel jen 8 vyskytu.
                >>
                >> Diky
                >>
                >> Jakub
                >>
                >>
                >>
                >>
                >> [Non-text portions of this message have been removed]
                >>
                >
                >

                [Non-text portions of this message have been removed]





                [Non-text portions of this message have been removed]
              Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.