Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

TERM: social networking services

Expand Messages
  • Jaroslav Suchánek
    Zdar! Poprve se ve svych prekladech setkavam s terminem social networking services , v kontextu funkci odesílání snimku z fotaku. Jak to prekladat?
    Message 1 of 12 , Apr 9 9:43 AM
    • 0 Attachment
      Zdar!
      Poprve se ve svych prekladech setkavam s terminem
      "social networking services",
      v kontextu funkci odesílání snimku z fotaku.
      Jak to prekladat?
      Vsudypritomne "socialni site" mi rvou usi, protoze mam stale dojem, ze souvisi spise
      s Ministerstvem prace a soc. veci, nez s vyuzitim internetu.

      Nemate nejaky zkousnutelny napad (krome "spolecenskych siti")?
      diky, Jarda Suchanek
    • Petr
      Ja mam uplne stejne pocity, pokud jde o socialni site , ale mam ten dojem, ze svet je dne uz trochu jinde nez my a ze mlade lidi uz vubec souvislost
      Message 2 of 12 , Apr 9 9:57 PM
      • 0 Attachment
        Ja mam uplne stejne pocity, pokud jde o "socialni site", ale mam ten dojem, ze svet je dne uz trochu jinde nez my a ze mlade lidi uz vubec souvislost socialnich siti s nezamestnanymi a bezdomovci nenapadne. Ja uz jsem si dokonce zvykl psat "veda a technologie" mist "veda a technika" (jakkoliv mi rve vsechno, co v tele mam - srdce, usi, ...) a "poté" misto "potom", aby se nerikalo, ze jsem uvizl ve 20. stoleti.
        Petr Adamek
        --- In Czechlist@yahoogroups.com, Jaroslav Such�nek <jardas@...> wrote:
        >
        > Zdar!
        > Poprve se ve svych prekladech setkavam s terminem
        > "social networking services",
        > v kontextu funkci odes�l�n� snimku z fotaku.
        > Jak to prekladat?
        > Vsudypritomne "socialni site" mi rvou usi, protoze mam stale dojem, ze souvisi spise
        > s Ministerstvem prace a soc. veci, nez s vyuzitim internetu.
        >
        > Nemate nejaky zkousnutelny napad (krome "spolecenskych siti")?
        > diky, Jarda Suchanek
        >
      • Zuzana Benesova
        Jardo, taky se bojim, ze jde o tak rozsireny fenomen s natolik uz zazitym nazvem, ze i kdybychom se postavili na hlavu, nic uz s temi socialnimi sitemi
        Message 3 of 12 , Apr 9 11:22 PM
        • 0 Attachment
          Jardo, taky se bojim, ze jde o tak rozsireny fenomen s natolik uz zazitym nazvem, ze i kdybychom se postavili na hlavu, nic uz s temi socialnimi sitemi neudelame. Myslim, ze kdyz se v tomto vyznamu pouzije jakykoli jiny vyraz, nikdo si to nespoji, nebo to aspon vetsine mladsich lidi bude pripadat hodne divne a budou za tim hledat neco jineho. Nakonec se linviste vzdycky musi poridit uzu, at se jim to libi nebo ne.
          Posun k "vede a technologii" jsem zatim nezaznamenala, to mi rve usi snad jeste vic.
          Hezky den,
          Zuzka

          10. 4. 2013 v 6:57, Petr:

          >
          > Ja mam uplne stejne pocity, pokud jde o "socialni site", ale mam ten dojem, ze svet je dne uz trochu jinde nez my a ze mlade lidi uz vubec souvislost socialnich siti s nezamestnanymi a bezdomovci nenapadne. Ja uz jsem si dokonce zvykl psat "veda a technologie" mist "veda a technika" (jakkoliv mi rve vsechno, co v tele mam - srdce, usi, ...) a "pote" misto "potom", aby se nerikalo, ze jsem uvizl ve 20. stoleti.
          > Petr Adamek
          > --- In Czechlist@yahoogroups.com, Jaroslav Such?nek <jardas@...> wrote:
          >>
          >> Zdar!
          >> Poprve se ve svych prekladech setkavam s terminem
          >> "social networking services",
          >> v kontextu funkci odes?l?n? snimku z fotaku.
          >> Jak to prekladat?
          >> Vsudypritomne "socialni site" mi rvou usi, protoze mam stale dojem, ze souvisi spise
          >> s Ministerstvem prace a soc. veci, nez s vyuzitim internetu.
          >>
          >> Nemate nejaky zkousnutelny napad (krome "spolecenskych siti")?
          >> diky, Jarda Suchanek
          >>
          >
          >
          > _______________________________________________
          > Czechlist mailing list
          > Czechlist@...
          > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist


          _______________________________________________
          Czechlist mailing list
          Czechlist@...
          http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
        • Martin Janda
          Je to bohuzel klasicky pripad situace, kdy nazev noveho pojmu nezavedou zkuseni profici, ale otrocky preklad prorve silou buldozeru nevzdelana masa. Kdyz jsem
          Message 4 of 12 , Apr 9 11:51 PM
          • 0 Attachment
            Je to bohuzel klasicky pripad situace, kdy nazev noveho pojmu nezavedou
            zkuseni profici, ale otrocky preklad prorve silou buldozeru nevzdelana
            masa. Kdyz jsem pred lety prekladal UI pro Ning, coz byla jedna z
            prvnich siti, pouzil jsem po dlouhem badani a premysleni "spolecensky
            portal". No a vidite, jak to dopadlo.

            "Vedu a technologii" bych ale nepouzil, anikdyby mne palili rozzhavenymi
            nabodenicky...

            Martin



            Dne 10.4.2013 8:22, Zuzana Benesova napsal(a):
            >
            > Jardo, taky se bojim, ze jde o tak rozsireny fenomen s natolik uz
            > zazitym nazvem, ze i kdybychom se postavili na hlavu, nic uz s temi
            > socialnimi sitemi neudelame. Myslim, ze kdyz se v tomto vyznamu
            > pouzije jakykoli jiny vyraz, nikdo si to nespoji, nebo to aspon
            > vetsine mladsich lidi bude pripadat hodne divne a budou za tim hledat
            > neco jineho. Nakonec se linviste vzdycky musi poridit uzu, at se jim
            > to libi nebo ne.
            > Posun k "vede a technologii" jsem zatim nezaznamenala, to mi rve usi
            > snad jeste vic.
            > Hezky den,
            > Zuzka
            >
            > 10. 4. 2013 v 6:57, Petr:
            >
            > >
            > > Ja mam uplne stejne pocity, pokud jde o "socialni site", ale mam ten
            > dojem, ze svet je dne uz trochu jinde nez my a ze mlade lidi uz vubec
            > souvislost socialnich siti s nezamestnanymi a bezdomovci nenapadne. Ja
            > uz jsem si dokonce zvykl psat "veda a technologie" mist "veda a
            > technika" (jakkoliv mi rve vsechno, co v tele mam - srdce, usi, ...) a
            > "pote" misto "potom", aby se nerikalo, ze jsem uvizl ve 20. stoleti.
            > > Petr Adamek
            > > --- In Czechlist@yahoogroups.com
            > <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>, Jaroslav Such?nek <jardas@...>
            > wrote:
            > >>
            > >> Zdar!
            > >> Poprve se ve svych prekladech setkavam s terminem
            > >> "social networking services",
            > >> v kontextu funkci odes?l?n? snimku z fotaku.
            > >> Jak to prekladat?
            > >> Vsudypritomne "socialni site" mi rvou usi, protoze mam stale dojem,
            > ze souvisi spise
            > >> s Ministerstvem prace a soc. veci, nez s vyuzitim internetu.
            > >>
            > >> Nemate nejaky zkousnutelny napad (krome "spolecenskych siti")?
            > >> diky, Jarda Suchanek
            > >>
            > >
            > >
            > > _______________________________________________
            > > Czechlist mailing list
            > > Czechlist@... <mailto:Czechlist%40czechlist.org>
            > > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
            >
            > _______________________________________________
            > Czechlist mailing list
            > Czechlist@... <mailto:Czechlist%40czechlist.org>
            > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
            >
            >
          • (no author)
            Socialni site , ac je jinak - coby potencialni uzivatel - naprosto ignoruju, mi uz usi netrhaji, proste jsem si zvykl, nic s tim nenadelame, jak tady reklo
            Message 5 of 12 , Apr 10 4:44 AM
            • 0 Attachment
              "Socialni site", ac je jinak - coby potencialni uzivatel - naprosto
              ignoruju, mi uz usi netrhaji, proste jsem si zvykl, nic s tim
              nenadelame, jak tady reklo vice lidi a krome toho jakykoli jiny preklad
              je dost kostrbaty - to "spolecenske cokoli" by mi zase evokovalo
              spolecenske tance, saty, pripadne spolecnost jako obcanska spolecnost
              atd.. to prece taky neni zrovna presne, respektive to neodpovida tomu,
              co social networking dela..

              U fotaku, mobilu, sdileni a ja nevim ceho jeste bych to automaticky
              pouzil.. cokoli jineho by bylo dlouhe a mimo..

              BTW, neni to slovo social trochu mimo i v originale? Natives? You've
              got 'social services' and things like that too, is/was the use of
              social in 'social networks' correct and natural from the start, or did
              it just acquire this meaning through usage??

              M


              ------ Original Message ------
              From: "Martin Janda" <mjanda@...>
              To: Czechlist@yahoogroups.com
              Sent: 10.4.2013 8:51:46
              Subject: Re: [Czechlist] TERM: social networking services
              >Je to bohuzel klasicky pripad situace, kdy nazev noveho pojmu nezavedou
              >zkuseni profici, ale otrocky preklad prorve silou buldozeru nevzdelana
              >masa. Kdyz jsem pred lety prekladal UI pro Ning, coz byla jedna z
              >prvnich siti, pouzil jsem po dlouhem badani a premysleni "spolecensky
              >portal". No a vidite, jak to dopadlo.
              >
              >"Vedu a technologii" bych ale nepouzil, anikdyby mne palili rozzhavenymi
              >nabodenicky...
              >
              >Martin
              >
              >
              >
              >Dne 10.4.2013 8:22, Zuzana Benesova napsal(a):
              >
              >>
              >>
              >>Jardo, taky se bojim, ze jde o tak rozsireny fenomen s natolik uz
              >>zazitym nazvem, ze i kdybychom se postavili na hlavu, nic uz s temi
              >>socialnimi sitemi neudelame. Myslim, ze kdyz se v tomto vyznamu
              >>pouzije jakykoli jiny vyraz, nikdo si to nespoji, nebo to aspon
              >>vetsine mladsich lidi bude pripadat hodne divne a budou za tim hledat
              >>neco jineho. Nakonec se linviste vzdycky musi poridit uzu, at se jim
              >>to libi nebo ne.
              >>Posun k "vede a technologii" jsem zatim nezaznamenala, to mi rve usi
              >>snad jeste vic.
              >>Hezky den,
              >>Zuzka
              >>
              >>10. 4. 2013 v 6:57, Petr:
              >>
              >>>
              >>> Ja mam uplne stejne pocity, pokud jde o "socialni site", ale mam ten
              >>dojem, ze svet je dne uz trochu jinde nez my a ze mlade lidi uz vubec
              >>souvislost socialnich siti s nezamestnanymi a bezdomovci nenapadne. Ja
              >>uz jsem si dokonce zvykl psat "veda a technologie" mist "veda a
              >>technika" (jakkoliv mi rve vsechno, co v tele mam - srdce, usi, ...) a
              >>"pote" misto "potom", aby se nerikalo, ze jsem uvizl ve 20. stoleti.
              >>> Petr Adamek
              >>> --- In Czechlist@yahoogroups.com
              >><mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>, Jaroslav Such?nek <jardas@...>
              >>wrote:
              >>>>
              >>>> Zdar!
              >>>> Poprve se ve svych prekladech setkavam s terminem
              >>>> "social networking services",
              >>>> v kontextu funkci odes?l?n? snimku z fotaku.
              >>>> Jak to prekladat?
              >>>> Vsudypritomne "socialni site" mi rvou usi, protoze mam stale dojem,
              >>ze souvisi spise
              >>>> s Ministerstvem prace a soc. veci, nez s vyuzitim internetu.
              >>>>
              >>>> Nemate nejaky zkousnutelny napad (krome "spolecenskych siti")?
              >>>> diky, Jarda Suchanek
              >>>>
              >>>
              >>>
              >>> _______________________________________________
              >>> Czechlist mailing list
              >>> Czechlist@... <mailto:Czechlist%40czechlist.org>
              >>>
              >>http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
              >>
              >>_______________________________________________
              >>Czechlist mailing list
              >>Czechlist@... <mailto:Czechlist%40czechlist.org>
              >>
              >>http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
              >>
              >>
              >>
              >
              >
              >
              >
              >------------------------------------
              >
              >
              >
              >
              >Yahoo! Groups Links
              >
              >http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/
              >
              >http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/join
              > (Yahoo! ID required)
              >
              >
              >http://docs.yahoo.com/info/terms/
              >
              >
              >
            • Milan
              Hledam obcas zde: http://en.bab.la/dictionary/english-czech/social-network http://en.bab.la/dictionary/english-czech/social-networking
              Message 6 of 12 , Apr 10 8:03 AM
              • 0 Attachment
                Hledam obcas zde:

                http://en.bab.la/dictionary/english-czech/social-network

                http://en.bab.la/dictionary/english-czech/social-networking

                http://en.bab.la/dictionary/english-czech/social-networking-services

                Jak bylo videt, terminus technicus zatim ve slovnikove databazi neni, ale v prekladovych jednotkach (ve dvojicich vet) se vyskytuje.

                Pro pobavení:

                http://www.slovnicek.cz/slovnik/preklad.php?word=social+network&from=en&to=cz

                http://www.slovnicek.cz/slovnik/preklad.php?word=social+networking+services++++&from=en&to=cz

                Ze zivota:

                Na vanoce 2012 jsem si koupil prvni smartphone, Samsung. Syn ho ma take. Oba mame G+. Fotky a videa muzeme sdilet v "kruzich". Doma mi bezi domaci wi-fi a NAS (harddisk sdileny v siti). V siti jsou krome pocitacu pripojene i televizory Samsung.
                Venku neco vyfotim. Prijdu domu. Mobil se pozdravi pres wi-fi s G+. Fotky se stahnou automaticky do G+. Pres webove rozhrani G+ mohu fotky stahnout a dat do NAS. Manzelka a syn si mohou fotky prohlizet na svych televizich. Jednou tydne mi prijde do Outlooku email s nahledem na vsechny fotky. Mohu se podivat na to co jsem nestahl ani nedal sdilet na web.

                Pred vanocemi 2012 jsem vytahl z mobilu kartu, zasunul ji do ctecky a obsah prekopiroval do pocitace. To uz delat nemusim.

                Milan


                > Poprve se ve svych prekladech setkavam s terminem
                > "social networking services",

                > Nemate nejaky zkousnutelny napad (krome "spolecenskych siti")?
                > diky, Jarda Suchanek
                >
              • Melvyn
                ... Natives? You ve ... I think long before the first email message was sent in the late sixties (it read: LO. The second one read: stop sending me this bloody
                Message 7 of 12 , Apr 10 8:47 AM
                • 0 Attachment
                  --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Matej Klimes" <mklimes@...> wrote:
                  Natives? You've
                  > got 'social services' and things like that too, is/was the use of
                  > social in 'social networks' correct and natural from the start, or did
                  > it just acquire this meaning through usage??

                  I think long before the first email message was sent in the late sixties (it read: LO. The second one read: stop sending me this bloody spam) we spoke of social links, social bonds and social networks, e.g. the old boys' network.

                  BR

                  Melvyn
                • Pilucha, Jiri
                  It seems to me that “social networking” is about something slightly different than “social networks” I may be wrong but networking seems to have a
                  Message 8 of 12 , Apr 10 8:47 AM
                  • 0 Attachment
                    It seems to me that “social networking” is about something slightly different than “social networks”
                    I may be wrong but networking seems to have a trace of an utilitarian element to it, aimed to gain something as a result of purposefully building a network of contacts, rather than posting idiotic statuses about how don’t feel like going to work today etc
                    maybe I just read too much into the term



                    From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Matej Klimes
                    Sent: Wednesday, April 10, 2013 1:44 PM
                    To: Czechlist@yahoogroups.com
                    Subject: Re[2]: [Czechlist] TERM: social networking services



                    "Socialni site", ac je jinak - coby potencialni uzivatel - naprosto
                    ignoruju, mi uz usi netrhaji, proste jsem si zvykl, nic s tim
                    nenadelame, jak tady reklo vice lidi a krome toho jakykoli jiny preklad
                    je dost kostrbaty - to "spolecenske cokoli" by mi zase evokovalo
                    spolecenske tance, saty, pripadne spolecnost jako obcanska spolecnost
                    atd.. to prece taky neni zrovna presne, respektive to neodpovida tomu,
                    co social networking dela..

                    U fotaku, mobilu, sdileni a ja nevim ceho jeste bych to automaticky
                    pouzil.. cokoli jineho by bylo dlouhe a mimo..

                    BTW, neni to slovo social trochu mimo i v originale? Natives? You've
                    got 'social services' and things like that too, is/was the use of
                    social in 'social networks' correct and natural from the start, or did
                    it just acquire this meaning through usage??

                    M

                    ------ Original Message -----
                    From: "Martin Janda" <mjanda@...<mailto:mjanda%40gofree.indigo.ie>>
                    To: Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
                    Sent: 10.4.2013 8:51:46
                    Subject: Re: [Czechlist] TERM: social networking services
                    >Je to bohuzel klasicky pripad situace, kdy nazev noveho pojmu nezavedou
                    >zkuseni profici, ale otrocky preklad prorve silou buldozeru nevzdelana
                    >masa. Kdyz jsem pred lety prekladal UI pro Ning, coz byla jedna z
                    >prvnich siti, pouzil jsem po dlouhem badani a premysleni "spolecensky
                    >portal". No a vidite, jak to dopadlo.
                    >
                    >"Vedu a technologii" bych ale nepouzil, anikdyby mne palili rozzhavenymi
                    >nabodenicky...
                    >
                    >Martin
                    >
                    >
                    >
                    >Dne 10.4.2013 8:22, Zuzana Benesova napsal(a):
                    >
                    >>
                    >>
                    >>Jardo, taky se bojim, ze jde o tak rozsireny fenomen s natolik uz
                    >>zazitym nazvem, ze i kdybychom se postavili na hlavu, nic uz s temi
                    >>socialnimi sitemi neudelame. Myslim, ze kdyz se v tomto vyznamu
                    >>pouzije jakykoli jiny vyraz, nikdo si to nespoji, nebo to aspon
                    >>vetsine mladsich lidi bude pripadat hodne divne a budou za tim hledat
                    >>neco jineho. Nakonec se linviste vzdycky musi poridit uzu, at se jim
                    >>to libi nebo ne.
                    >>Posun k "vede a technologii" jsem zatim nezaznamenala, to mi rve usi
                    >>snad jeste vic.
                    >>Hezky den,
                    >>Zuzka
                    >>
                    >>10. 4. 2013 v 6:57, Petr:
                    >>
                    >>>
                    >>> Ja mam uplne stejne pocity, pokud jde o "socialni site", ale mam ten
                    >>dojem, ze svet je dne uz trochu jinde nez my a ze mlade lidi uz vubec
                    >>souvislost socialnich siti s nezamestnanymi a bezdomovci nenapadne. Ja
                    >>uz jsem si dokonce zvykl psat "veda a technologie" mist "veda a
                    >>technika" (jakkoliv mi rve vsechno, co v tele mam - srdce, usi, ...) a
                    >>"pote" misto "potom", aby se nerikalo, ze jsem uvizl ve 20. stoleti.
                    >>> Petr Adamek
                    >>> --- In Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
                    >><mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>, Jaroslav Such?nek <jardas@...<mailto:jardas@...>>
                    >>wrote:
                    >>>>
                    >>>> Zdar!
                    >>>> Poprve se ve svych prekladech setkavam s terminem
                    >>>> "social networking services",
                    >>>> v kontextu funkci odes?l?n? snimku z fotaku.
                    >>>> Jak to prekladat?
                    >>>> Vsudypritomne "socialni site" mi rvou usi, protoze mam stale dojem,
                    >>ze souvisi spise
                    >>>> s Ministerstvem prace a soc. veci, nez s vyuzitim internetu.
                    >>>>
                    >>>> Nemate nejaky zkousnutelny napad (krome "spolecenskych siti")?
                    >>>> diky, Jarda Suchanek
                    >>>>
                    >>>
                    >>>
                    >>> _______________________________________________
                    >>> Czechlist mailing list
                    >>> Czechlist@...<mailto:Czechlist%40czechlist.org> <mailto:Czechlist%40czechlist.org>
                    >>>
                    >>http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                    >>
                    >>_______________________________________________
                    >>Czechlist mailing list
                    >>Czechlist@...<mailto:Czechlist%40czechlist.org> <mailto:Czechlist%40czechlist.org>
                    >>
                    >>http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                    >>
                    >>
                    >>
                    >
                    >
                    >
                    >
                    >------------------------------------
                    >
                    >
                    >
                    >
                    >Yahoo! Groups Links
                    >
                    >http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/
                    >
                    >http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/join
                    > (Yahoo! ID required)
                    >
                    >
                    >http://docs.yahoo.com/info/terms/
                    >
                    >
                    >



                    [Non-text portions of this message have been removed]
                  • (no author)
                    ... different than “social networks” To jo, to urcite ma.. ja myslel, ze vzhledem k Tvemu dotazu jde o socialni site jako FB a G+.. Kdyz jde o telefon a
                    Message 9 of 12 , Apr 10 8:55 AM
                    • 0 Attachment
                      >It seems to me that “social networking” is about something slightly
                      different than “social networks”

                      To jo, to urcite ma.. ja myslel, ze vzhledem k Tvemu dotazu jde o
                      socialni site jako FB a G+.. Kdyz jde o telefon a sdileni, tak snad
                      spise o tohle, ne?

                      Networking (i bez socialniho) se taky blbe preklada.. pokud by to melo
                      byt neco jako LinkedIn, tak tam je myslim oznaceni social networking
                      mimo, spise bych to nazval professional networking site/portal..

                      M


                      ------ Original Message ------
                      From: "Pilucha, Jiri" <jiri.pilucha@...>
                      To: "Czechlist@yahoogroups.com" <Czechlist@yahoogroups.com>
                      Sent: 10.4.2013 17:47:39
                      Subject: RE: Re[2]: [Czechlist] TERM: social networking services
                      > It seems to me that “social networking” is about something slightly
                      >different than “social networks”
                      >I may be wrong but networking seems to have a trace of an utilitarian
                      >element to it, aimed to gain something as a result of purposefully
                      >building a network of contacts, rather than posting idiotic statuses
                      >about how don’t feel like going to work today etc
                      >maybe I just read too much into the term
                      >
                      >
                      >
                      >From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Matej Klimes
                      >Sent: Wednesday, April 10, 2013 1:44 PM
                      >To: Czechlist@yahoogroups.com
                      >Subject: Re[2]: [Czechlist] TERM: social networking services
                      >
                      >
                      >
                      >"Socialni site", ac je jinak - coby potencialni uzivatel - naprosto
                      >ignoruju, mi uz usi netrhaji, proste jsem si zvykl, nic s tim
                      >nenadelame, jak tady reklo vice lidi a krome toho jakykoli jiny
                      >preklad
                      >je dost kostrbaty - to "spolecenske cokoli" by mi zase evokovalo
                      >spolecenske tance, saty, pripadne spolecnost jako obcanska spolecnost
                      >atd.. to prece taky neni zrovna presne, respektive to neodpovida tomu,
                      >co social networking dela..
                      >
                      >U fotaku, mobilu, sdileni a ja nevim ceho jeste bych to automaticky
                      >pouzil.. cokoli jineho by bylo dlouhe a mimo..
                      >
                      >BTW, neni to slovo social trochu mimo i v originale? Natives? You've
                      >got 'social services' and things like that too, is/was the use of
                      >social in 'social networks' correct and natural from the start, or did
                      >it just acquire this meaning through usage??
                      >
                      >M
                      >
                      >------ Original Message -----
                      >From: "Martin Janda" <mjanda@...<mailto:mjanda%40gofree.indigo.ie>>
                      >To: Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
                      >Sent: 10.4.2013 8:51:46
                      >Subject: Re: [Czechlist] TERM: social networking services
                      >>Je to bohuzel klasicky pripad situace, kdy nazev noveho pojmu
                      >nezavedou
                      >>zkuseni profici, ale otrocky preklad prorve silou buldozeru
                      >nevzdelana
                      >>masa. Kdyz jsem pred lety prekladal UI pro Ning, coz byla jedna z
                      >>prvnich siti, pouzil jsem po dlouhem badani a premysleni "spolecensky
                      >>portal". No a vidite, jak to dopadlo.
                      >>
                      >>"Vedu a technologii" bych ale nepouzil, anikdyby mne palili
                      >rozzhavenymi
                      >>nabodenicky...
                      >>
                      >>Martin
                      >>
                      >>
                      >>
                      >>Dne 10.4.2013 8:22, Zuzana Benesova napsal(a):
                      >>
                      >>>
                      >>>
                      >>>Jardo, taky se bojim, ze jde o tak rozsireny fenomen s natolik uz
                      >>>zazitym nazvem, ze i kdybychom se postavili na hlavu, nic uz s temi
                      >>>socialnimi sitemi neudelame. Myslim, ze kdyz se v tomto vyznamu
                      >>>pouzije jakykoli jiny vyraz, nikdo si to nespoji, nebo to aspon
                      >>>vetsine mladsich lidi bude pripadat hodne divne a budou za tim
                      >hledat
                      >>>neco jineho. Nakonec se linviste vzdycky musi poridit uzu, at se jim
                      >>>to libi nebo ne.
                      >>>Posun k "vede a technologii" jsem zatim nezaznamenala, to mi rve usi
                      >>>snad jeste vic.
                      >>>Hezky den,
                      >>>Zuzka
                      >>>
                      >>>10. 4. 2013 v 6:57, Petr:
                      >>>
                      >>>>
                      >>>> Ja mam uplne stejne pocity, pokud jde o "socialni site", ale mam
                      >ten
                      >>>dojem, ze svet je dne uz trochu jinde nez my a ze mlade lidi uz
                      >vubec
                      >>>souvislost socialnich siti s nezamestnanymi a bezdomovci nenapadne.
                      >Ja
                      >>>uz jsem si dokonce zvykl psat "veda a technologie" mist "veda a
                      >>>technika" (jakkoliv mi rve vsechno, co v tele mam - srdce, usi, ...)
                      >a
                      >>>"pote" misto "potom", aby se nerikalo, ze jsem uvizl ve 20. stoleti.
                      >>>> Petr Adamek
                      >>>> --- In Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
                      >>><mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>, Jaroslav Such?nek
                      ><jardas@...<mailto:jardas@...>>
                      >>>wrote:
                      >>>>>
                      >>>>> Zdar!
                      >>>>> Poprve se ve svych prekladech setkavam s terminem
                      >>>>> "social networking services",
                      >>>>> v kontextu funkci odes?l?n? snimku z fotaku.
                      >>>>> Jak to prekladat?
                      >>>>> Vsudypritomne "socialni site" mi rvou usi, protoze mam stale
                      >dojem,
                      >>>ze souvisi spise
                      >>>>> s Ministerstvem prace a soc. veci, nez s vyuzitim internetu.
                      >>>>>
                      >>>>> Nemate nejaky zkousnutelny napad (krome "spolecenskych siti")?
                      >>>>> diky, Jarda Suchanek
                      >>>>>
                      >>>>
                      >>>>
                      >>>> _______________________________________________
                      >>>> Czechlist mailing list
                      >>>> Czechlist@...<mailto:Czechlist%40czechlist.org>
                      ><mailto:Czechlist%40czechlist.org>
                      >>>>
                      >>>http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                      >>>
                      >>>_______________________________________________
                      >>>Czechlist mailing list
                      >>>Czechlist@...<mailto:Czechlist%40czechlist.org>
                      ><mailto:Czechlist%40czechlist.org>
                      >>>
                      >>>http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                      >>>
                      >>>
                      >>>
                      >>
                      >>
                      >>
                      >>
                      >>------------------------------------
                      >>
                      >>
                      >>
                      >>
                      >>Yahoo! Groups Links
                      >>
                      >>http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/
                      >>
                      >>http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/join
                      >> (Yahoo! ID required)
                      >>
                      >>
                      >>http://docs.yahoo.com/info/terms/
                      >>
                      >>
                      >>
                      >
                      >
                      >[Non-text portions of this message have been removed]
                      >
                      >


                      [Non-text portions of this message have been removed]
                    • Pilucha, Jiri
                      ani uz nevim, ci to byl dotaz, asi nejakyho jinyho Jirky... ja jen tak placnul doprostred diskuse, co me napadlo From: Czechlist@yahoogroups.com
                      Message 10 of 12 , Apr 10 8:58 AM
                      • 0 Attachment
                        ani uz nevim, ci to byl dotaz, asi nejakyho jinyho Jirky... ja jen tak placnul doprostred diskuse, co me napadlo


                        From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Matej Klimes
                        Sent: Wednesday, April 10, 2013 5:55 PM
                        To: Czechlist@yahoogroups.com
                        Subject: Re[4]: [Czechlist] TERM: social networking services



                        >It seems to me that “social networking” is about something slightly
                        different than “social networks”

                        To jo, to urcite ma.. ja myslel, ze vzhledem k Tvemu dotazu jde o
                        socialni site jako FB a G+.. Kdyz jde o telefon a sdileni, tak snad
                        spise o tohle, ne?

                        Networking (i bez socialniho) se taky blbe preklada.. pokud by to melo
                        byt neco jako LinkedIn, tak tam je myslim oznaceni social networking
                        mimo, spise bych to nazval professional networking site/portal..

                        M

                        ------ Original Message ------
                        From: "Pilucha, Jiri" <jiri.pilucha@...<mailto:jiri.pilucha%40cz.unisys.com>>
                        To: "Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>" <Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>>
                        Sent: 10.4.2013 17:47:39
                        Subject: RE: Re[2]: [Czechlist] TERM: social networking services
                        > It seems to me that “social networking” is about something slightly
                        >different than “social networks”
                        >I may be wrong but networking seems to have a trace of an utilitarian
                        >element to it, aimed to gain something as a result of purposefully
                        >building a network of contacts, rather than posting idiotic statuses
                        >about how don’t feel like going to work today etc
                        >maybe I just read too much into the term
                        >
                        >
                        >
                        >From: Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> [mailto:Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>] On Behalf Of Matej Klimes
                        >Sent: Wednesday, April 10, 2013 1:44 PM
                        >To: Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
                        >Subject: Re[2]: [Czechlist] TERM: social networking services
                        >
                        >
                        >
                        >"Socialni site", ac je jinak - coby potencialni uzivatel - naprosto
                        >ignoruju, mi uz usi netrhaji, proste jsem si zvykl, nic s tim
                        >nenadelame, jak tady reklo vice lidi a krome toho jakykoli jiny
                        >preklad
                        >je dost kostrbaty - to "spolecenske cokoli" by mi zase evokovalo
                        >spolecenske tance, saty, pripadne spolecnost jako obcanska spolecnost
                        >atd.. to prece taky neni zrovna presne, respektive to neodpovida tomu,
                        >co social networking dela..
                        >
                        >U fotaku, mobilu, sdileni a ja nevim ceho jeste bych to automaticky
                        >pouzil.. cokoli jineho by bylo dlouhe a mimo..
                        >
                        >BTW, neni to slovo social trochu mimo i v originale? Natives? You've
                        >got 'social services' and things like that too, is/was the use of
                        >social in 'social networks' correct and natural from the start, or did
                        >it just acquire this meaning through usage??
                        >
                        >M
                        >
                        >------ Original Message -----
                        >From: "Martin Janda" <mjanda@...<mailto:mjanda%40gofree.indigo.ie><mailto:mjanda%40gofree.indigo.ie>>
                        >To: Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com><mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
                        >Sent: 10.4.2013 8:51:46
                        >Subject: Re: [Czechlist] TERM: social networking services
                        >>Je to bohuzel klasicky pripad situace, kdy nazev noveho pojmu
                        >nezavedou
                        >>zkuseni profici, ale otrocky preklad prorve silou buldozeru
                        >nevzdelana
                        >>masa. Kdyz jsem pred lety prekladal UI pro Ning, coz byla jedna z
                        >>prvnich siti, pouzil jsem po dlouhem badani a premysleni "spolecensky
                        >>portal". No a vidite, jak to dopadlo.
                        >>
                        >>"Vedu a technologii" bych ale nepouzil, anikdyby mne palili
                        >rozzhavenymi
                        >>nabodenicky...
                        >>
                        >>Martin
                        >>
                        >>
                        >>
                        >>Dne 10.4.2013 8:22, Zuzana Benesova napsal(a):
                        >>
                        >>>
                        >>>
                        >>>Jardo, taky se bojim, ze jde o tak rozsireny fenomen s natolik uz
                        >>>zazitym nazvem, ze i kdybychom se postavili na hlavu, nic uz s temi
                        >>>socialnimi sitemi neudelame. Myslim, ze kdyz se v tomto vyznamu
                        >>>pouzije jakykoli jiny vyraz, nikdo si to nespoji, nebo to aspon
                        >>>vetsine mladsich lidi bude pripadat hodne divne a budou za tim
                        >hledat
                        >>>neco jineho. Nakonec se linviste vzdycky musi poridit uzu, at se jim
                        >>>to libi nebo ne.
                        >>>Posun k "vede a technologii" jsem zatim nezaznamenala, to mi rve usi
                        >>>snad jeste vic.
                        >>>Hezky den,
                        >>>Zuzka
                        >>>
                        >>>10. 4. 2013 v 6:57, Petr:
                        >>>
                        >>>>
                        >>>> Ja mam uplne stejne pocity, pokud jde o "socialni site", ale mam
                        >ten
                        >>>dojem, ze svet je dne uz trochu jinde nez my a ze mlade lidi uz
                        >vubec
                        >>>souvislost socialnich siti s nezamestnanymi a bezdomovci nenapadne.
                        >Ja
                        >>>uz jsem si dokonce zvykl psat "veda a technologie" mist "veda a
                        >>>technika" (jakkoliv mi rve vsechno, co v tele mam - srdce, usi, ...)
                        >a
                        >>>"pote" misto "potom", aby se nerikalo, ze jsem uvizl ve 20. stoleti.
                        >>>> Petr Adamek
                        >>>> --- In Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com><mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
                        >>><mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>, Jaroslav Such?nek
                        ><jardas@...<mailto:jardas@...<mailto:jardas@...%3cmailto:jardas@...>>>
                        >>>wrote:
                        >>>>>
                        >>>>> Zdar!
                        >>>>> Poprve se ve svych prekladech setkavam s terminem
                        >>>>> "social networking services",
                        >>>>> v kontextu funkci odes?l?n? snimku z fotaku.
                        >>>>> Jak to prekladat?
                        >>>>> Vsudypritomne "socialni site" mi rvou usi, protoze mam stale
                        >dojem,
                        >>>ze souvisi spise
                        >>>>> s Ministerstvem prace a soc. veci, nez s vyuzitim internetu.
                        >>>>>
                        >>>>> Nemate nejaky zkousnutelny napad (krome "spolecenskych siti")?
                        >>>>> diky, Jarda Suchanek
                        >>>>>
                        >>>>
                        >>>>
                        >>>> _______________________________________________
                        >>>> Czechlist mailing list
                        >>>> Czechlist@...<mailto:Czechlist%40czechlist.org><mailto:Czechlist%40czechlist.org>
                        ><mailto:Czechlist%40czechlist.org>
                        >>>>
                        >>>http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                        >>>
                        >>>_______________________________________________
                        >>>Czechlist mailing list
                        >>>Czechlist@...<mailto:Czechlist%40czechlist.org><mailto:Czechlist%40czechlist.org>
                        ><mailto:Czechlist%40czechlist.org>
                        >>>
                        >>>http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                        >>>
                        >>>
                        >>>
                        >>
                        >>
                        >>
                        >>
                        >>------------------------------------
                        >>
                        >>
                        >>
                        >>
                        >>Yahoo! Groups Links
                        >>
                        >>http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/
                        >>
                        >>http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/join
                        >> (Yahoo! ID required)
                        >>
                        >>
                        >>http://docs.yahoo.com/info/terms/
                        >>
                        >>
                        >>
                        >
                        >
                        >[Non-text portions of this message have been removed]
                        >
                        >

                        [Non-text portions of this message have been removed]



                        [Non-text portions of this message have been removed]
                      • (no author)
                        Zdravim.. Jeden znamy shani na plny uvazek cloveka co mluvi nemecky, detaily: Jak jsem říkal telefonem, potřeboval bych na HPP člověka s dobrou němčinou
                        Message 11 of 12 , Apr 10 12:34 PM
                        • 0 Attachment
                          Zdravim..

                          Jeden znamy shani na plny uvazek cloveka co mluvi nemecky, detaily:

                          Jak jsem říkal telefonem, potřeboval bych na HPP člověka s dobrou
                          němčinou slovem i písmem. To je základ, předností by byla znalost
                          ruštiny, dále komunikativnost a schopnost psát (česky) krátké
                          novinářské žánry, především zprávu. Pohlaví ani věk nerozhodují.
                          Pracovní doba 8,30 – 16,00 včetně přestávky na oběd 12,00-13,00. Místo
                          práce v Praze na Pankráci.

                          Je to agentura, ktera organizuje ruzne akce a vzdelavaci kampane.. je
                          to spise pro nekoho mladsiho, po skole nebo tak..

                          Kdybyste nekdo o nekom vedel, predejte mu prosim muj kontakt a ja je
                          spojim..

                          Diky

                          Matej


                          [Non-text portions of this message have been removed]
                        • Jaroslav
                          Diky vsem za prispevky! V celem textu se to vyskytlo pouze jednou, tak jsem to obesel a pouzil: ... odesilani na portaly siti typu Facebook apod. Jarda
                          Message 12 of 12 , Apr 11 2:33 AM
                          • 0 Attachment
                            Diky vsem za prispevky!

                            V celem textu se to vyskytlo pouze jednou, tak jsem to obesel a pouzil: "... odesilani na portaly siti typu Facebook apod."
                            Jarda

                            --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Pilucha, Jiri" <jiri.pilucha@...> wrote:
                            >
                            > ani uz nevim, ci to byl dotaz, asi nejakyho jinyho Jirky... ja jen tak placnul doprostred diskuse, co me napadlo
                            >
                            >
                            > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Matej Klimes
                            > Sent: Wednesday, April 10, 2013 5:55 PM
                            > To: Czechlist@yahoogroups.com
                            > Subject: Re[4]: [Czechlist] TERM: social networking services
                            >
                            >
                            >
                            > >It seems to me that “social networking” is about something slightly
                            > different than “social networks”
                            >
                            > To jo, to urcite ma.. ja myslel, ze vzhledem k Tvemu dotazu jde o
                            > socialni site jako FB a G+.. Kdyz jde o telefon a sdileni, tak snad
                            > spise o tohle, ne?
                            >
                            > Networking (i bez socialniho) se taky blbe preklada.. pokud by to melo
                            > byt neco jako LinkedIn, tak tam je myslim oznaceni social networking
                            > mimo, spise bych to nazval professional networking site/portal..
                            >
                            > M
                          Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.