RE: [Czechlist] unclear sentence
tak jsme se poucili oba - ale diky, zes odpovedel
From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Jirka Bolech
Sent: Saturday, March 30, 2013 8:17 PM
Subject: Re: [Czechlist] unclear sentence
> "no less well-suited for the times" = o nic mene se nehodil [tenprojekt] do te doby
Samozrejme chyba! Ten zapor, "nehodil", jsem si vymyslel.
> "for being so palpably quixotic:" = tim ze byl tak zjevne neprakticky(idealisticky)...
Takze "tim ze" je potreba take obratit na "presto ze". Melvyn je
spolehlivejsi nez ja...
Czechlist mailing list
[Non-text portions of this message have been removed]
- On or about Saturday, March 30, 2013, 12:38:29 PM, Jiri wrote:
> "No less well suited" than what? It's perhaps the part "forMelvyn's already answered, and I agree, and write just to offer an
> being..." that confuses me. I don't see how it connects to the rest.
> Would you please re-tell the sentence in a more simple way for me
> Never before had there been preached a message of personal
> responsibility quite so radical, so democratic, or so potentially
> wide-reaching in its appeal. Christian thinkers, in their struggle
> to define the principles of their faith, were engaged in a project
> **no less well-suited to the times for being so palpably quixotic:**
> the fathoming of the purposes of God in an ever more globalised world.
alternative rephrasing, that still works out the same.
The sentence could be rewritten as:
"... in a project that, despite being so palpably quixotic, was
nevertheless well-suited to the times."
"was no less ADJ for X" means "despite X, was nevertheless still ADJ"