Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

RE: Re[2]: [Czechlist] Help - Natuzeny

Expand Messages
  • Ing. Jiří Klíma
    Diky vsem ochotnym. Souhlasim, ze natuzeny je slangovy vzraz (i kdyz pouzivany v oficiálních technologických postupech firmy) a ze nejlepsí to bude opsat
    Message 1 of 18 , Mar 25 7:27 AM
    • 0 Attachment
      Diky vsem ochotnym.

      Souhlasim, ze "natuzeny" je slangovy vzraz (i kdyz pouzivany v ofici�ln�ch
      technologick�ch postupech firmy) a ze nejleps� to bude opsat jako
      "pre-mixed"



      Jirka



      _____

      From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
      Of Matej Klimes
      Sent: Monday, March 25, 2013 3:23 PM
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Subject: Re[2]: [Czechlist] Help - Natuzeny





      Pryskyrive je epoxy nebo obecneji resin
      Tuzidlo je hardener..

      Hardened by bylo urcite pochopeno jako vytvrdly (tedy pozde redit a
      cokoli s tim delat..)

      To slovo natuzene je dost podezrele i v cestine, nikdy jsem jej takhle
      neslysel, v predmetu mi to pripadalo, ze pujde o nejake kadernicke
      pojmy :) Kazdopadne je to silny slang a neprilis jasne ani v cestine..
      Jak rika Honza Culka lepsi bude trochu to prekopat..

      Add thinner into pre-mixed resin/hardener ... Mix the appropriate
      quantity of resin and hardener and then add thinner.. etc..

      M
      ------ Original Message ------
      From: "Ing. Ji�� Kl�ma" <jklima@... <mailto:jklima%40upcmail.cz> >
      To: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
      Sent: 25.3.2013 14:59:55
      Subject: RE: [Czechlist] Help - Natuzeny
      >No to jsem si myslel taky a vyjadruje stav nejlepe, ale stale mam pocit, ze
      >snad mus� existovat n�co vystiznejsiho a krats�ho. Ale asi ne...
      >
      >-----Original Message-----
      >From: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
      [mailto:Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ] On
      Behalf
      >Of culka@... <mailto:culka%40ttc.cz>
      >Sent: Monday, March 25, 2013 2:47 PM
      >To: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
      >Subject: Re: [Czechlist] Help - Natuzeny
      >
      >Ja bych se do toho slova tolik nenutil, stejne to asi bude slangove.
      >Co takhle: do smesi pryskyrice a tuzidla ....
      >Honza
      >
      >
      >
      >
      >
      >>
      >>Stiffened? Hardened?
      >>H
      >>
      >>Dne 25.3.2013 14:29, jiri_klima napsal(a):
      >>
      >>>
      >>>
      >>>Nejsem schopny najit spravny anglicky vyraz k uveden�mu slovu. Jde
      >>>zakladni slozku epoxidove barvy, do kter� je pridano tuzidlo. Veta je
      >>>n�sleduj�c�:
      >>>"Do natuz(en� sm?si p?id�vat p?i st�l�m m�ch�n� ?edidlo po 1/3 az( do
      >>>poz(adovan�ho mnoz(stv�."
      >>>Diky za pomoc
      >>>Jirka
      >>>
      >>>
      >>>
      >>
      >>
      >>
      >>
      >>[Non-text portions of this message have been removed]
      >>
      >>
      >>
      >
      >
      >
      >
      >
      >------------------------------------
      >
      >
      >
      >
      >Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      >------------------------------------
      >
      >
      >
      >
      >Yahoo! Groups Links
      >
      >http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/
      >
      >http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/join
      > (Yahoo! ID required)
      >
      >
      >http://docs.yahoo.com/info/terms/
      >
      >
      >





      [Non-text portions of this message have been removed]
    • (no author)
      You re referring to the two-compound material after mixing (and application presumably) and after the setting started, Melvyn, whereas Jirka s looking for a
      Message 2 of 18 , Mar 25 7:37 AM
      • 0 Attachment
        You're referring to the two-compound material after mixing (and
        application presumably) and after the setting started, Melvyn, whereas Jirka's looking for a term
        that means "resin mixed with hardener before application, before
        settings starts, when it's still runny, can be thinned and processed"..
        The use of that word in Czech is indeed misleading, but that's what
        they're trying to say (hardener mixed in as opposed to
        seting/hardening)... best to rephrase to avoid confusion..

        BTW, those things usually set first (become thicker or even solid) and
        only then harden (reach their nominal strength), can be as much as
        several days between the two, there's quick-setting epoxies too, but at
        the expense of strength and other properties..

        M



        ------ Original Message ------
        From: "Melvyn" <zehrovak@...>
        To: Czechlist@yahoogroups.com
        Sent: 25.3.2013 15:27:17
        Subject: *SPAM* [Czechlist] Re: Help - Natuzeny
        >
        >
        >--- In Czechlist@yahoogroups.com, Ing. Jiří Klíma <jklima@...> wrote:
        >>
        >> Mam dojem, ze „stiffened“ nebo „hardened“ spis znamena, ze
        >chemicka reakce uz skoncila (smes ztuhla). Ale zde se ma na mysli stav
        >jeste pred ztuhnutim, ale uz po promichani obou slozek.
        >
        >Set? Jellified? Solidified? Thickened? Or setting, solidifying,
        >thickening?
        >
        >Other possibilities perhaps?
        >http://thesaurus.com/browse/congeal?s=t
        >
        >BR
        >
        >Melvyn
        >
        >


        [Non-text portions of this message have been removed]
      • Ing. Jiří Klíma
        Thanks Matej for expressing my explanation of the chemical process (see below). Yes, the two components are mixed and only at that moment the chemical reaction
        Message 3 of 18 , Mar 25 7:48 AM
        • 0 Attachment
          Thanks Matej for expressing my explanation of the chemical process (see below). Yes, the two components are mixed and only at that moment the chemical reaction starts. At the end of this process the compound is hardened/solidified/jellified/stiffened/set or whatever else (the last word should be correct to describe the result)

          The Czech word is definitely a slang expression and re-phrasing is the best way to translated it.

          Thanks Gentlemen



          Jirka



          _____

          From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Matej Klimes
          Sent: Monday, March 25, 2013 3:38 PM
          To: Czechlist@yahoogroups.com
          Subject: Re: *SPAM* [Czechlist] Re: Help - Natuzeny





          You're referring to the two-compound material after mixing (and
          application presumably) and after the setting started, Melvyn, whereas Jirka's looking for a term
          that means "resin mixed with hardener before application, before
          settings starts, when it's still runny, can be thinned and processed"..
          The use of that word in Czech is indeed misleading, but that's what
          they're trying to say (hardener mixed in as opposed to
          seting/hardening)... best to rephrase to avoid confusion..

          BTW, those things usually set first (become thicker or even solid) and
          only then harden (reach their nominal strength), can be as much as
          several days between the two, there's quick-setting epoxies too, but at
          the expense of strength and other properties..

          M


          ------ Original Message ------
          From: "Melvyn" <zehrovak@... <mailto:zehrovak%40dr.com> >
          To: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
          Sent: 25.3.2013 15:27:17
          Subject: *SPAM* [Czechlist] Re: Help - Natuzeny
          >
          >
          >--- In Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> , Ing. Jiří Klíma <jklima@...> wrote:
          >>
          >> Mam dojem, ze „stiffened“ nebo „hardened“ spis znamena, ze
          >chemicka reakce uz skoncila (smes ztuhla). Ale zde se ma na mysli stav
          >jeste pred ztuhnutim, ale uz po promichani obou slozek.
          >
          >Set? Jellified? Solidified? Thickened? Or setting, solidifying,
          >thickening?
          >
          >Other possibilities perhaps?
          >http://thesaurus.com/browse/congeal?s=t
          >
          >BR
          >
          >Melvyn
          >
          >

          [Non-text portions of this message have been removed]





          [Non-text portions of this message have been removed]
        • Martin Janda
          After adding the hardener, keep stirring and add the thinner/diluent.... Martin
          Message 4 of 18 , Mar 25 9:38 AM
          • 0 Attachment
            After adding the hardener, keep stirring and add the thinner/diluent....

            Martin

            Dne 25.3.2013 14:29, jiri_klima napsal(a):
            >
            > Nejsem schopny najit spravny anglicky vyraz k uvedenému slovu. Jde
            > zakladni slozku epoxidove barvy, do které je pridano tuzidlo. Veta je
            > následující:
            > "Do natužené smìsi pøidávat pøi stálém míchání øedidlo po 1/3 až do
            > požadovaného množství."
            > Diky za pomoc
            > Jirka
            >
            > _
          • (no author)
            ... in a non-medical document.. can those in the know check the following: Predchozi suspektni cytologie, followed by number, date and *(za v. 2) (or za v. 3)*
            Message 5 of 18 , Mar 27 10:10 AM
            • 0 Attachment
              ... in a non-medical document.. can those in the know check the
              following:

              Predchozi suspektni cytologie, followed by number, date and *(za'v. 2)
              (or za'v. 3)* I'm presuming this is *za'vaz^nost / severity?*


              *metaplaze vcetne nezrale, bunky naznacene HSIL, oj. shluk
              Smisena flora*

              Metaplasia including immature, cells designated HSIL, sporadic
              aggregates
              Mixed flora

              Does this sound plausible?

              Thanks

              Matej



              [Non-text portions of this message have been removed]
            • Jan Culka
              Mateji, naznacene nebude oznacene, ale jen velmi castecne, nebo pripominajici HSIL Honza ... From: Matej Klimes To: Czechlist@yahoogroups.com Sent: Wednesday,
              Message 6 of 18 , Mar 27 10:17 AM
              • 0 Attachment
                Mateji,
                naznacene nebude oznacene, ale jen velmi castecne, nebo pripominajici HSIL
                Honza


                ----- Original Message -----
                From: Matej Klimes
                To: Czechlist@yahoogroups.com
                Sent: Wednesday, March 27, 2013 6:10 PM
                Subject: [Czechlist] A few medical (cytology) terms



                ... in a non-medical document.. can those in the know check the
                following:

                Predchozi suspektni cytologie, followed by number, date and *(za'v. 2)
                (or za'v. 3)* I'm presuming this is *za'vaz^nost / severity?*


                *metaplaze vcetne nezrale, bunky naznacene HSIL, oj. shluk
                Smisena flora*

                Metaplasia including immature, cells designated HSIL, sporadic
                aggregates
                Mixed flora

                Does this sound plausible?

                Thanks

                Matej


                [Non-text portions of this message have been removed]





                [Non-text portions of this message have been removed]
              • (no author)
                No me u toho druheho shluku vadi vic veci - divne slovosledy, singular/plural... moc tomu nerozumim i kdyz jsem googlil, respektive nedovedu to rozlustit s
                Message 7 of 18 , Mar 27 10:22 AM
                • 0 Attachment
                  No me u toho druheho shluku vadi vic veci - divne slovosledy,
                  singular/plural... moc tomu nerozumim i kdyz jsem googlil, respektive
                  nedovedu to rozlustit s jistotou, tu anglictinu jsem jen vygooglil, ale
                  jestli to na sebe sedi, respektive jestli tim melo byt receno prave
                  tohle si nejsem jisty..

                  Tak budu rad za vysvetleni, co chtel basnik rict a pripadne za
                  nakopnuti v te anglicke verzi.

                  M



                  ------ Original Message ------
                  From: "Jan Culka" <culka@...>
                  To: Czechlist@yahoogroups.com
                  Sent: 27.3.2013 18:17:55
                  Subject: Re: [Czechlist] A few medical (cytology) terms
                  > Mateji,
                  >naznacene nebude oznacene, ale jen velmi castecne, nebo pripominajici
                  >HSIL
                  >Honza
                  >
                  >----- Original Message -----
                  >From: Matej Klimes
                  >To: Czechlist@yahoogroups.com
                  >Sent: Wednesday, March 27, 2013 6:10 PM
                  >Subject: [Czechlist] A few medical (cytology) terms
                  >
                  >... in a non-medical document.. can those in the know check the
                  >following:
                  >
                  >Predchozi suspektni cytologie, followed by number, date and *(za'v. 2)
                  >(or za'v. 3)* I'm presuming this is *za'vaz^nost / severity?*
                  >
                  >*metaplaze vcetne nezrale, bunky naznacene HSIL, oj. shluk
                  >Smisena flora*
                  >
                  >Metaplasia including immature, cells designated HSIL, sporadic
                  >aggregates
                  >Mixed flora
                  >
                  >Does this sound plausible?
                  >
                  >Thanks
                  >
                  >Matej
                  >
                  >[Non-text portions of this message have been removed]
                  >
                  >[Non-text portions of this message have been removed]
                  >
                  >


                  [Non-text portions of this message have been removed]
                • Romana
                  I think the author chose a wrong term here: metaplaze vcetne nezrale = metaplaze jsou celkem/vcelku nezrale metaplasia are generally immature From:
                  Message 8 of 18 , Mar 27 10:26 AM
                  • 0 Attachment
                    I think the author chose a wrong term here:



                    metaplaze vcetne nezrale = metaplaze jsou celkem/vcelku nezrale

                    metaplasia are generally immature





                    From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
                    Of Matej Klimes
                    Sent: Thursday, 28 March 2013 3:40 AM
                    To: Czechlist@yahoogroups.com
                    Subject: [Czechlist] A few medical (cytology) terms





                    ... in a non-medical document.. can those in the know check the
                    following:

                    Predchozi suspektni cytologie, followed by number, date and *(za'v. 2)
                    (or za'v. 3)* I'm presuming this is *za'vaz^nost / severity?*


                    *metaplaze vcetne nezrale, bunky naznacene HSIL, oj. shluk
                    Smisena flora*

                    Metaplasia including immature, cells designated HSIL, sporadic
                    aggregates
                    Mixed flora

                    Does this sound plausible?

                    Thanks

                    Matej


                    [Non-text portions of this message have been removed]





                    [Non-text portions of this message have been removed]
                  • Martin Janda
                    Souhlasim s Honzou, malicko bych upravil: Metaplasias including immature metaplasias, cellswith signs of/indicating HSIL, sporadic clusters, mixed microflora
                    Message 9 of 18 , Mar 27 10:28 AM
                    • 0 Attachment
                      Souhlasim s Honzou, malicko bych upravil:

                      Metaplasias including immature metaplasias, cellswith signs
                      of/indicating HSIL, sporadic clusters, mixed microflora

                      Martin

                      Dne 27.3.2013 18:10, Matej Klimes napsal(a):
                      >
                      > ... in a non-medical document.. can those in the know check the
                      > following:
                      >
                      > Predchozi suspektni cytologie, followed by number, date and *(za'v. 2)
                      > (or za'v. 3)* I'm presuming this is *za'vaz^nost / severity?*
                      >
                      >
                      > *metaplaze vcetne nezrale, bunky naznacene HSIL, oj. shluk
                      > Smisena flora*
                      >
                      > Metaplasia including immature, cells designated HSIL, sporadic
                      > aggregates
                      > Mixed flora
                      >
                      > Does this sound plausible?
                      >
                      > Thanks
                      >
                      > Matej
                      >
                    • Jan Culka
                      Mne se to v zasade libi, ovsem v originale jsou zrejme blbe ty carky. HSIL = High-grade squamous intraepithelial lesion , to sis asi vygooglil, takze tahle
                      Message 10 of 18 , Mar 27 10:28 AM
                      • 0 Attachment
                        Mne se to v zasade libi, ovsem v originale jsou zrejme blbe ty carky.
                        HSIL = High-grade squamous intraepithelial lesion , to sis asi vygooglil, takze tahle porucha je u tech nezralych bunek jen naznacena, ne plne rozvinuta. Ale jakym vyrazem to prelozit? Mozna implying?
                        H.


                        ----- Original Message -----
                        From: Matej Klimes
                        To: Czechlist@yahoogroups.com
                        Sent: Wednesday, March 27, 2013 6:22 PM
                        Subject: Re[2]: [Czechlist] A few medical (cytology) terms



                        No me u toho druheho shluku vadi vic veci - divne slovosledy,
                        singular/plural... moc tomu nerozumim i kdyz jsem googlil, respektive
                        nedovedu to rozlustit s jistotou, tu anglictinu jsem jen vygooglil, ale
                        jestli to na sebe sedi, respektive jestli tim melo byt receno prave
                        tohle si nejsem jisty..

                        Tak budu rad za vysvetleni, co chtel basnik rict a pripadne za
                        nakopnuti v te anglicke verzi.

                        M



                        ------ Original Message ------
                        From: "Jan Culka" <culka@...>
                        To: Czechlist@yahoogroups.com
                        Sent: 27.3.2013 18:17:55
                        Subject: Re: [Czechlist] A few medical (cytology) terms
                        > Mateji,
                        >naznacene nebude oznacene, ale jen velmi castecne, nebo pripominajici
                        >HSIL
                        >Honza
                        >
                        >----- Original Message -----
                        >From: Matej Klimes
                        >To: Czechlist@yahoogroups.com
                        >Sent: Wednesday, March 27, 2013 6:10 PM
                        >Subject: [Czechlist] A few medical (cytology) terms
                        >
                        >... in a non-medical document.. can those in the know check the
                        >following:
                        >
                        >Predchozi suspektni cytologie, followed by number, date and *(za'v. 2)
                        >(or za'v. 3)* I'm presuming this is *za'vaz^nost / severity?*
                        >
                        >*metaplaze vcetne nezrale, bunky naznacene HSIL, oj. shluk
                        >Smisena flora*
                        >
                        >Metaplasia including immature, cells designated HSIL, sporadic
                        >aggregates
                        >Mixed flora
                        >
                        >Does this sound plausible?
                        >
                        >Thanks
                        >
                        >Matej
                        >
                        >[Non-text portions of this message have been removed]
                        >
                        >[Non-text portions of this message have been removed]
                        >
                        >

                        [Non-text portions of this message have been removed]





                        [Non-text portions of this message have been removed]
                      • (no author)
                        Martine a Honzo, opozdene diky, dostal jsem se k tomu az ted.. Nerozumel jsem tomu, co chtel rict, z Martinovy interpretace je to jasne, dik Matej ... From:
                        Message 11 of 18 , Apr 2, 2013
                        • 0 Attachment
                          Martine a Honzo,

                          opozdene diky, dostal jsem se k tomu az ted..

                          Nerozumel jsem tomu, co chtel rict, z Martinovy interpretace je to
                          jasne, dik

                          Matej
                          ------ Original Message ------
                          From: "Martin Janda" <mjanda@...>
                          To: Czechlist@yahoogroups.com
                          Sent: 27.3.2013 18:28:32
                          Subject: *SPAM* Re: [Czechlist] A few medical (cytology) terms
                          > Souhlasim s Honzou, malicko bych upravil:
                          >
                          >Metaplasias including immature metaplasias, cellswith signs
                          >of/indicating HSIL, sporadic clusters, mixed microflora
                          >
                          >Martin
                          >
                          >Dne 27.3.2013 18:10, Matej Klimes napsal(a):
                          >>
                          >> ... in a non-medical document.. can those in the know check the
                          >> following:
                          >>
                          >> Predchozi suspektni cytologie, followed by number, date and *(za'v.
                          >2)
                          >> (or za'v. 3)* I'm presuming this is *za'vaz^nost / severity?*
                          >>
                          >>
                          >> *metaplaze vcetne nezrale, bunky naznacene HSIL, oj. shluk
                          >> Smisena flora*
                          >>
                          >> Metaplasia including immature, cells designated HSIL, sporadic
                          >> aggregates
                          >> Mixed flora
                          >>
                          >> Does this sound plausible?
                          >>
                          >> Thanks
                          >>
                          >> Matej
                          >>
                          >
                          >


                          [Non-text portions of this message have been removed]
                        Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.