E-commerce - Impacts on the Czech lang.
- To: "e-commerce" (Czechlist Digest 481, Message: 6 by Jamie)
1) An extensive gap between unofficial and official Czech has roots maybe in reviving of Czech language by intellectuals like Jungmann and Palacky, after centuries of Austrian occupation: more-less in a hurry, not by non-representative very narrow sample of intellectuals. Their working hypothesis was taken as a final version. But there is a need of tuning, surviving many centuries. The gap is kept by recruiting experts in charge again only from the same narrow caste of Czech intellectuals.
2) However, the more essential influence on Czech is in hands of all translators, who are intermediating vital information to many Czechs: Also sometimes in a hurry, under the stress, and without any coordinated strategy. Many readers are more-less adopting what they read again and again. Translators should become more aware of this side-effect/role of their work = participation on codification of the Czech language similar to the work of Jungmann, Palacky, and Nemcova.
[Non-text portions of this message have been removed]