Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

RE: [Czechlist] lekarske terminy

Expand Messages
  • Vlastimila Palíková
    Ja bych souhlasila s Martinem. Ohledne table plate - pokud se plate ani table nevyskytuje nikde zvlast, tak bych nechala vysetrovaci stul . Pokud se
    Message 1 of 4 , Mar 4, 2013
    • 0 Attachment
      Ja bych souhlasila s Martinem. Ohledne "table plate" - pokud se "plate" ani
      "table" nevyskytuje nikde zvlast, tak bych nechala "vysetrovaci stul". Pokud
      se vyskytuje zvlast "plate", tak asu "deska" (stolu). Manipulacni pracoviste
      se mi docela libi, mozna jeste lip "manipulacni zarizeni" nebo "manip.
      jednotka" - to pracovistě mi evokuje neco hodne velkyho. Zdravim, Vlasta





      -----Original Message-----
      From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
      Of Martin Janda
      Sent: Sunday, March 03, 2013 9:28 AM
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Subject: Re: [Czechlist] lekarske terminy

      Ahoj Hanko,

      tesi mne, ze jsem v seznamu duveryhodnych poradcu, ale obavam se, ze te
      zklamu - na tohle jsem nikdy nenarazil a nedomnivam se, ze by tyhle veci
      mely nejaky ustaleny nazev. Predpokladam, zejde o tuhle vecicku?

      https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:3DT3ydtax0EJ:www.accessdata.fda.g
      ov/cdrh_docs/pdf9/K092939.pdf+&hl=en&pid=bl&srcid=ADGEEShJaY4-tzuyVjj2Y4wFtL
      O320_Xxy7fPgQM79bRy0o8cxVogoPFpysCkMxeWDcuMlKmeTCiKSIAsGvPjTWOb9s6ADYESMapIM
      K4w-L1NPnTHNE6aemuAg0oanYslOdvv6ODJxCX&sig=AHIEtbRHLM4oPNeJeMtAicarNXAC6snlB
      g

      Jestli jo, asi bych zkusil zcela brutalne tohle:

      Docking Unit -dokovaci jednotka
      Table plate - deska nebo (vysetrovaci) stul pacienta Loading station -
      nakladaci stanice Transport trolley - souhlasim, vozik

      Drzim palce, prekladani patentu je pekna pakarna. A omlouvam se, ze nadale
      budu incommunicado, za hodinu jedu pryc a zpatky jsem az za par dni.

      Martin




      Dne 3.3.2013 8:57, Hana Jarolímová napsal(a):
      > Ahoj, mohl by mi nekdo z mistnich guru - znalcu lekarske problematiky
      > poradit s nasledujicimi nazvy: Table Plate, Transport Trolley, Loading
      > Station a Docking Unit
      >
      > Prekladam manual k elektrickemu ovladani cele te masiny. Tak a co vim:
      > table plate se dokuje v loading station, pokud dojde k vypadku el.
      > napajeni, pacient musi byt vylozen z loading station manualne, loading
      > station zrychluje nakladani pacienta, table plate se pouziva k
      > osetreni pacienta, table plate je vyroben z kompozitu a pacient na nem
      > lezi pri rentgenovani.
      >
      > Transport Trolley bude asi jenom vozik, Docking Unit - asi dokovaci
      > zarizeni, co s tim table plate? Stul? Deska? A co loading station?
      > Manipulacni pracoviste.
      >
      > Diky moc (tise doufam, ze radou pomuze Martin Janda, Sabina, Lenka
      > Mand., Vlasta Palikova...)
      >
      > Hanka
      >
      >
      > ------------------------------------
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >



      ------------------------------------






      Yahoo! Groups Links
    • Hana Jarolímová
      Dekuji moc Vlaste i Martinovi, toto je muj prvni stret s lekarskou terminologii. Pravda, je tam jenom tech par popisků - pak uz je to sama elektromagneticka
      Message 2 of 4 , Mar 4, 2013
      • 0 Attachment
        Dekuji moc Vlaste i Martinovi, toto je muj prvni stret s lekarskou
        terminologii. Pravda, je tam jenom tech par popisků - pak uz je to sama
        elektromagneticka kompatibilita, interference radiovych frekvence a
        podobne, kde se citi vyrazne pevneji v kramflecich:-)

        Hanka

        Dne 4.3.2013 9:32, Vlastimila Palíková napsal(a):
        > Ja bych souhlasila s Martinem. Ohledne "table plate" - pokud se "plate" ani
        > "table" nevyskytuje nikde zvlast, tak bych nechala "vysetrovaci stul". Pokud
        > se vyskytuje zvlast "plate", tak asu "deska" (stolu). Manipulacni pracoviste
        > se mi docela libi, mozna jeste lip "manipulacni zarizeni" nebo "manip.
        > jednotka" - to pracovistě mi evokuje neco hodne velkyho. Zdravim, Vlasta
        >
        >
        >
        >
        >
        > -----Original Message-----
        > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
        > Of Martin Janda
        > Sent: Sunday, March 03, 2013 9:28 AM
        > To: Czechlist@yahoogroups.com
        > Subject: Re: [Czechlist] lekarske terminy
        >
        > Ahoj Hanko,
        >
        > tesi mne, ze jsem v seznamu duveryhodnych poradcu, ale obavam se, ze te
        > zklamu - na tohle jsem nikdy nenarazil a nedomnivam se, ze by tyhle veci
        > mely nejaky ustaleny nazev. Predpokladam, zejde o tuhle vecicku?
        >
        > https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:3DT3ydtax0EJ:www.accessdata.fda.g
        > ov/cdrh_docs/pdf9/K092939.pdf+&hl=en&pid=bl&srcid=ADGEEShJaY4-tzuyVjj2Y4wFtL
        > O320_Xxy7fPgQM79bRy0o8cxVogoPFpysCkMxeWDcuMlKmeTCiKSIAsGvPjTWOb9s6ADYESMapIM
        > K4w-L1NPnTHNE6aemuAg0oanYslOdvv6ODJxCX&sig=AHIEtbRHLM4oPNeJeMtAicarNXAC6snlB
        > g
        >
        > Jestli jo, asi bych zkusil zcela brutalne tohle:
        >
        > Docking Unit -dokovaci jednotka
        > Table plate - deska nebo (vysetrovaci) stul pacienta Loading station -
        > nakladaci stanice Transport trolley - souhlasim, vozik
        >
        > Drzim palce, prekladani patentu je pekna pakarna. A omlouvam se, ze nadale
        > budu incommunicado, za hodinu jedu pryc a zpatky jsem az za par dni.
        >
        > Martin
        >
        >
        >
        >
        > Dne 3.3.2013 8:57, Hana Jarolímová napsal(a):
        >> Ahoj, mohl by mi nekdo z mistnich guru - znalcu lekarske problematiky
        >> poradit s nasledujicimi nazvy: Table Plate, Transport Trolley, Loading
        >> Station a Docking Unit
        >>
        >> Prekladam manual k elektrickemu ovladani cele te masiny. Tak a co vim:
        >> table plate se dokuje v loading station, pokud dojde k vypadku el.
        >> napajeni, pacient musi byt vylozen z loading station manualne, loading
        >> station zrychluje nakladani pacienta, table plate se pouziva k
        >> osetreni pacienta, table plate je vyroben z kompozitu a pacient na nem
        >> lezi pri rentgenovani.
        >>
        >> Transport Trolley bude asi jenom vozik, Docking Unit - asi dokovaci
        >> zarizeni, co s tim table plate? Stul? Deska? A co loading station?
        >> Manipulacni pracoviste.
        >>
        >> Diky moc (tise doufam, ze radou pomuze Martin Janda, Sabina, Lenka
        >> Mand., Vlasta Palikova...)
        >>
        >> Hanka
        >>
        >>
        >> ------------------------------------
        >>
        >>
        >>
        >>
        >>
        >>
        >> Yahoo! Groups Links
        >>
        >>
        >>
        >>
        >>
        >
        >
        > ------------------------------------
        >
        >
        >
        >
        >
        >
        > Yahoo! Groups Links
        >
        >
        >
        >
        >
        > ------------------------------------
        >
        >
        >
        >
        >
        >
        > Yahoo! Groups Links
        >
        >
        >
        >
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.