Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

RE: Dekuji: RE: [Czechlist] Re: koop.

Expand Messages
  • Sabina Králová
    Koop bych si spise tipla na kooperator, tj. pomocny knez. Kooptovan to asi nebude. Sabina ... Od: Mgr. Iveta Pecinkova - Preklady&tlumoceni
    Message 1 of 7 , Feb 25, 2013
    • 0 Attachment
      Koop bych si spise tipla na kooperator, tj. pomocny knez. Kooptovan to asi nebude.
      Sabina
      -------- Původní zpráva -------
      Od: Mgr. Iveta Pecinkova - Preklady&tlumoceni <preklady@...>
      Komu: <Czechlist@yahoogroups.com>
      Předmět: Dekuji: RE: [Czechlist] Re: koop.
      Datum: 25.02.2013 21:52
      ---------------------------------------
      >
      > <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd">
      >
      >  
      >
      > Tomasi a Gerry, dekuji.
      >
      > Iveta
      >
      > _____
      >
      > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto: Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Tomas Mosler
      >
      > Sent: Monday, February 25, 2013 8:56 PM
      >
      > To: Czechlist@yahoogroups.com
      >
      > Subject: [Czechlist] Re: koop.
      >
      > Zrejme "kooptován".
      >
      > "Tøi roky sloužil v Olomouci s bratry øeholními, po skonèení studia v roce 1946 odešel do Znojma kde byl jmenován a kooptován na faráøe u sv. Køíže."
      >
      > http://lulec.farnostdrnovice.cz/farnost_lulec_o_nas/farnost/historie
      >
      > Tomas
      >
      > --- In Czechlist@yahoogroups.com , "Mgr. Iveta Pecinkova - Preklady&tlumoceni;" wrote:
      >
      >>
      >
      >>
      >
      >>
      >
      >> Zdravim,
      >
      >>
      >
      >> neporadi mi nekdo, co znamena zkratka "koop." za jménem pátera (P. XY,
      >
      >> koop.). Nejak mi to nedochazi.
      >
      >>
      >> Predem dekuji.
      >>
      >> Iveta
      >>
      >>
      >>
      >>
      >>
      >>
      >>
      >> [Non-text portions of this message have been removed]
      >>
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      >
    • Mgr. Iveta Pecinkova - Preklady&tlumoceni
      Díky Sabino, to zní opravdu pravděpodobněji. Iveta _____ From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Sabina Králová
      Message 2 of 7 , Feb 25, 2013
      • 0 Attachment
        Díky Sabino, to zní opravdu pravděpodobněji.

        Iveta



        _____

        From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Sabina Králová
        Sent: Monday, February 25, 2013 10:38 PM
        To: Czechlist@yahoogroups.com
        Subject: RE: Dekuji: RE: [Czechlist] Re: koop.





        Koop bych si spise tipla na kooperator, tj. pomocny knez. Kooptovan to asi nebude.
        Sabina
        -------- Původní zpráva -------
        Od: Mgr. Iveta Pecinkova - Preklady&tlumoceni preklady@... <mailto:preklady%40pecinkova.cz> >
        Komu: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> >
        Předmět: Dekuji: RE: [Czechlist] Re: koop.
        Datum: 25.02.2013 21:52
        ---------------------------------------
        >
        > http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd">
        >
        >
        >
        > Tomasi a Gerry, dekuji.
        >
        > Iveta
        >
        > _____
        >
        > From: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> [mailto: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ] On Behalf Of Tomas Mosler
        >
        > Sent: Monday, February 25, 2013 8:56 PM
        >
        > To: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
        >
        > Subject: [Czechlist] Re: koop.
        >
        > Zrejme "kooptován".
        >
        > "Tøi roky sloužil v Olomouci s bratry øeholními, po skonèení studia v roce 1946 odešel do Znojma kde byl jmenován a kooptován na faráøe u sv. Køíže."
        >
        > http://lulec.farnostdrnovice.cz/farnost_lulec_o_nas/farnost/historie
        >
        > Tomas
        >
        > --- In Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> , "Mgr. Iveta Pecinkova - Preklady&tlumoceni;" wrote:
        >
        >>
        >
        >>
        >
        >>
        >
        >> Zdravim,
        >
        >>
        >
        >> neporadi mi nekdo, co znamena zkratka "koop." za jménem pátera (P. XY,
        >
        >> koop.). Nejak mi to nedochazi.
        >
        >>
        >> Predem dekuji.
        >>
        >> Iveta
        >>
        >>
        >>
        >>
        >>
        >>
        >>
        >> [Non-text portions of this message have been removed]
        >>
        >
        > [Non-text portions of this message have been removed]
        >
        >
        >





        [Non-text portions of this message have been removed]
      • Pilucha, Jiri
        Je to presne tak napriklad tady v tom dokumentu je to ve vysvetlivkach na strane 8 http://www.farnostverovice.estranky.cz/file/7/pameti-farnosti.pdf. Jirka
        Message 3 of 7 , Feb 25, 2013
        • 0 Attachment
          Je to presne tak
          napriklad tady v tom dokumentu je to ve vysvetlivkach na strane 8

          http://www.farnostverovice.estranky.cz/file/7/pameti-farnosti.pdf.

          Jirka



          From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Sabina Králová
          Sent: Monday, February 25, 2013 10:38 PM
          To: Czechlist@yahoogroups.com
          Subject: RE: Dekuji: RE: [Czechlist] Re: koop.



          Koop bych si spise tipla na kooperator, tj. pomocny knez. Kooptovan to asi nebude.
          Sabina
          -------- Původní zpráva -------
          Od: Mgr. Iveta Pecinkova - Preklady&tlumoceni preklady@...<mailto:preklady%40pecinkova.cz>>
          Komu: Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>>
          Předmět: Dekuji: RE: [Czechlist] Re: koop.
          Datum: 25.02.2013 21:52
          ---------------------------------------
          >
          > http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd">
          >
          >
          >
          > Tomasi a Gerry, dekuji.
          >
          > Iveta
          >
          > _____
          >
          > From: Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> [mailto: Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>] On Behalf Of Tomas Mosler
          >
          > Sent: Monday, February 25, 2013 8:56 PM
          >
          > To: Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
          >
          > Subject: [Czechlist] Re: koop.
          >
          > Zrejme "kooptován".
          >
          > "Tøi roky sloužil v Olomouci s bratry øeholními, po skonèení studia v roce 1946 odešel do Znojma kde byl jmenován a kooptován na faráøe u sv. Køíže."
          >
          > http://lulec.farnostdrnovice.cz/farnost_lulec_o_nas/farnost/historie
          >
          > Tomas
          >
          > --- In Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> , "Mgr. Iveta Pecinkova - Preklady&tlumoceni;" wrote:
          >
          >>
          >
          >>
          >
          >>
          >
          >> Zdravim,
          >
          >>
          >
          >> neporadi mi nekdo, co znamena zkratka "koop." za jménem pátera (P. XY,
          >
          >> koop.). Nejak mi to nedochazi.
          >
          >>
          >> Predem dekuji.
          >>
          >> Iveta
          >>
          >>
          >>
          >>
          >>
          >>
          >>
          >> [Non-text portions of this message have been removed]
          >>
          >
          > [Non-text portions of this message have been removed]
          >
          >
          >



          [Non-text portions of this message have been removed]
        Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.