Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Řízení nákupu pro různá střediska

Expand Messages
  • hrubisp
    Dobrý den, mohl bych se zeptat někoho z Vás zkušenějších, jak přeložit následující? řízení nákupu pro různá střediska Napadají mne
    Message 1 of 3 , Feb 3, 2013
    • 0 Attachment
      DobrĂ˝ den,

      mohl bych se zeptat někoho z Vás zkušenějších, jak přeložit následující?

      'řízení nákupu pro různá střediska'

      Napadají mne hlavně tyto možnosti:

      (a) acquisition management for different cost centres
      (b) purchase management for different cost centres


      Předem děkuji za jakékoliv rady!

      P.
    • Jakub Skrebsky
      jestli jsem spravne rozlustil ropadlou diakritiku, tak b je spravne - purchase management for different cost centres. Patrne jde o nakup materialu/zbozi,
      Message 2 of 3 , Feb 3, 2013
      • 0 Attachment
        jestli jsem spravne rozlustil ropadlou diakritiku, tak b je spravne - purchase management for different cost centres.
        Patrne jde o nakup materialu/zbozi, takze purchase.

        Acquisition je podle me spis akvizice, tedy kupovani dalsich podniku.

        Jakub


        On 3 Feb 2013, at 15:53, hrubisp wrote:

        > DobrĂ˝ den,
        >
        > mohl bych se zeptat někoho z Vás zkušenějších, jak přeložit následující?
        >
        > 'řízení nákupu pro různá střediska'
        >
        > Napadají mne hlavně tyto možnosti:
        >
        > (a) acquisition management for different cost centres
        > (b) purchase management for different cost centres
        >
        >
        > Předem děkuji za jakékoliv rady!
        >
        > P.
        >
        >
        >
        > ------------------------------------
        >
        >
        >
        >
        >
        >
        > Yahoo! Groups Links
        >
        >
        >
      • hrubisp
        Perfektni, diky! Ano, jde o nakup zbozi. A omlouvam se - nedoslo mi, ze Yahoo! Groups stále nemaji vyreseny problemy s kodovanim. Jeste jednou diky a hezkou
        Message 3 of 3 , Feb 3, 2013
        • 0 Attachment
          Perfektni, diky! Ano, jde o nakup zbozi.

          A omlouvam se - nedoslo mi, ze Yahoo! Groups stále nemaji vyreseny problemy s kodovanim.

          Jeste jednou diky a hezkou nedeli vsem.

          P.

          --- In Czechlist@yahoogroups.com, Jakub Skrebsky wrote:
          >
          > jestli jsem spravne rozlustil ropadlou diakritiku, tak b je spravne - purchase management for different cost centres.
          > Patrne jde o nakup materialu/zbozi, takze purchase.
          >
          > Acquisition je podle me spis akvizice, tedy kupovani dalsich podniku.
          >
          > Jakub
          >
          >
          > On 3 Feb 2013, at 15:53, hrubisp wrote:
          >
          > > DobrĂ˝ den,
          > >
          > > mohl bych se zeptat někoho z Vás zkušenějších, jak přeložit následující?
          > >
          > > 'řízení nákupu pro různá střediska'
          > >
          > > Napadají mne hlavně tyto možnosti:
          > >
          > > (a) acquisition management for different cost centres
          > > (b) purchase management for different cost centres
          > >
          > >
          > > Předem děkuji za jakékoliv rady!
          > >
          > > P.
          > >
          > >
          > >
          > > ------------------------------------
          > >
          > >
          > >
          > >
          > >
          > >
          > > Yahoo! Groups Links
          > >
          > >
          > >
          >
        Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.