Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

RE: [Czechlist] Web shopping terms

Expand Messages
  • Sarka Rubkova
    I also know that marketing experts use very strange name for their colours (particularly in automotive industry) probably to be different. It has nothing to
    Message 1 of 13 , Jan 19, 2013
    • 0 Attachment
      I also know that marketing "experts" use very strange name for their colours
      (particularly in automotive industry) probably to be different. It has
      nothing to do with real colour it is just the name of the paint.



      sarka



      From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
      Of James Kirchner
      Sent: Saturday, January 19, 2013 3:41 PM
      To: czechlist@...
      Subject: Re: [Czechlist] Web shopping terms





      This job is also going to require some "transcreation", because it contains
      quite a few color names that would be impossible in English. The
      English-speaking mind would be confused by "vanilla yellow" or "ice green".
      (Things named "vanilla" in English are always white, and things called "ice"
      are always white or blue.)

      Jamie

      On Jan 19, 2013, at 3:41 AM, Martin Janda wrote:

      > Morning Jamie,
      >
      > I would say the stuff I "vlozim do objednavky" is something that is
      > ready to buy/be provided. Stuff to be "vlozit do poptavky" is something
      > I want but isnot ready. I might not even know a specific provider.
      > Something like a call for bids. Not sure about vkladani do kosiku - that
      > may be either a pre-step for objednavka. But just guessing. Another
      > explanation is that different modules of the website have been designed
      > by different web designer who did not communicate much to each other.
      > Perhaps you can send usa link?
      >
      > My 2 c's
      > Martin
      >
      >
      > Dne 19.1.2013 2:36, James Kirchner napsal(a):
      >>
      >> I've got a website for electrical switches here that's kind of messy
      >> (especially the English in the parts that are already completed).
      >>
      >> Apparently you can "vlozit do kosiku", "vlozit do objednavky" and
      >> "vlozit do poptavky". These all seem to be separate, distinct things,
      >> particularly since shoppers on the site have a "poptavkovy kosik".
      >>
      >> Can anyone give me an idea of what these separate things might be?
      >>
      >> Thanks for any help.
      >>
      >> Jamie
      >>
      >
      > _______________________________________________
      > Czechlist mailing list
      > Czechlist@... <mailto:Czechlist%40czechlist.org>
      > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist

      _______________________________________________
      Czechlist mailing list
      Czechlist@... <mailto:Czechlist%40czechlist.org>
      http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist





      [Non-text portions of this message have been removed]
    • James Kirchner
      After finding that my native-Czech-speaking colleagues here were unclear about what the term meant, I sent an e-mail to the project manager asking her to find
      Message 2 of 13 , Jan 20, 2013
      • 0 Attachment
        After finding that my native-Czech-speaking colleagues here were unclear about what the term meant, I sent an e-mail to the project manager asking her to find out from the client what certain things are supposed to mean. So, yes, I agree that it's best to ask the client.

        That was not the only problem with this project. I also found, in total isolation, the word "program". Czech uses the word "program" for many things that are not called "program" in English, so that needs clarification also.

        Jamie

        On Jan 20, 2013, at 1:56 AM, Sarka Rubkova wrote:

        > I believe that "vlolim do poptavky" means that a potential buyer is looking
        > for something like a budget (if the company offers goods with assembly or
        > transport or some quantity discounts, etc.).
        >
        >
        >
        > Wouldn't it be better to ask your client what it really means?
        >
        >
        >
        > Sarka
        >
        >
        >
        > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
        > Of James Kirchner
        > Sent: Saturday, January 19, 2013 3:41 PM
        > To: czechlist@...
        > Subject: Re: [Czechlist] Web shopping terms
        >
        >
        >
        >
        >
        > This job is also going to require some "transcreation", because it contains
        > quite a few color names that would be impossible in English. The
        > English-speaking mind would be confused by "vanilla yellow" or "ice green".
        > (Things named "vanilla" in English are always white, and things called "ice"
        > are always white or blue.)
        >
        > Jamie
        >
        > On Jan 19, 2013, at 3:41 AM, Martin Janda wrote:
        >
        >> Morning Jamie,
        >>
        >> I would say the stuff I "vlozim do objednavky" is something that is
        >> ready to buy/be provided. Stuff to be "vlozit do poptavky" is something
        >> I want but isnot ready. I might not even know a specific provider.
        >> Something like a call for bids. Not sure about vkladani do kosiku - that
        >> may be either a pre-step for objednavka. But just guessing. Another
        >> explanation is that different modules of the website have been designed
        >> by different web designer who did not communicate much to each other.
        >> Perhaps you can send usa link?
        >>
        >> My 2 c's
        >> Martin
        >>
        >>
        >> Dne 19.1.2013 2:36, James Kirchner napsal(a):
        >>>
        >>> I've got a website for electrical switches here that's kind of messy
        >>> (especially the English in the parts that are already completed).
        >>>
        >>> Apparently you can "vlozit do kosiku", "vlozit do objednavky" and
        >>> "vlozit do poptavky". These all seem to be separate, distinct things,
        >>> particularly since shoppers on the site have a "poptavkovy kosik".
        >>>
        >>> Can anyone give me an idea of what these separate things might be?
        >>>
        >>> Thanks for any help.
        >>>
        >>> Jamie
        >>>
        >>
        >> _______________________________________________
        >> Czechlist mailing list
        >> Czechlist@... <mailto:Czechlist%40czechlist.org>
        >> http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
        >
        > _______________________________________________
        > Czechlist mailing list
        > Czechlist@... <mailto:Czechlist%40czechlist.org>
        > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
        >
        >
        >
        >
        >
        > [Non-text portions of this message have been removed]
        >
        >
        >
        > ------------------------------------
        >
        >
        >
        >
        >
        >
        > Yahoo! Groups Links
        >
        >
        >
        >
        > _______________________________________________
        > Czechlist mailing list
        > Czechlist@...
        > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist


        _______________________________________________
        Czechlist mailing list
        Czechlist@...
        http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
      • James Kirchner
        Sure, color terms can be odd, but they usually make some kind of sense in the culture they re used in. Cross cultures, and suddenly the terms won t make
        Message 3 of 13 , Jan 20, 2013
        • 0 Attachment
          Sure, color terms can be odd, but they usually make some kind of sense in the culture they're used in. Cross cultures, and suddenly the terms won't make sense. This client's "ice green" sounds illogical to the anglophone mind, and the actual color would be called "mint green" in English. The idea of coolness is still there, but our minds don't think of ice as green.

          Jamie

          On Jan 20, 2013, at 1:56 AM, Sarka Rubkova wrote:

          > I believe that "vlolim do poptavky" means that a potential buyer is looking
          > for something like a budget (if the company offers goods with assembly or
          > transport or some quantity discounts, etc.).
          >
          >
          >
          > Wouldn't it be better to ask your client what it really means?
          >
          >
          >
          > Sarka
          >
          >
          >
          > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
          > Of James Kirchner
          > Sent: Saturday, January 19, 2013 3:41 PM
          > To: czechlist@...
          > Subject: Re: [Czechlist] Web shopping terms
          >
          >
          >
          >
          >
          > This job is also going to require some "transcreation", because it contains
          > quite a few color names that would be impossible in English. The
          > English-speaking mind would be confused by "vanilla yellow" or "ice green".
          > (Things named "vanilla" in English are always white, and things called "ice"
          > are always white or blue.)
          >
          > Jamie
          >
          > On Jan 19, 2013, at 3:41 AM, Martin Janda wrote:
          >
          >> Morning Jamie,
          >>
          >> I would say the stuff I "vlozim do objednavky" is something that is
          >> ready to buy/be provided. Stuff to be "vlozit do poptavky" is something
          >> I want but isnot ready. I might not even know a specific provider.
          >> Something like a call for bids. Not sure about vkladani do kosiku - that
          >> may be either a pre-step for objednavka. But just guessing. Another
          >> explanation is that different modules of the website have been designed
          >> by different web designer who did not communicate much to each other.
          >> Perhaps you can send usa link?
          >>
          >> My 2 c's
          >> Martin
          >>
          >>
          >> Dne 19.1.2013 2:36, James Kirchner napsal(a):
          >>>
          >>> I've got a website for electrical switches here that's kind of messy
          >>> (especially the English in the parts that are already completed).
          >>>
          >>> Apparently you can "vlozit do kosiku", "vlozit do objednavky" and
          >>> "vlozit do poptavky". These all seem to be separate, distinct things,
          >>> particularly since shoppers on the site have a "poptavkovy kosik".
          >>>
          >>> Can anyone give me an idea of what these separate things might be?
          >>>
          >>> Thanks for any help.
          >>>
          >>> Jamie
          >>>
          >>
          >> _______________________________________________
          >> Czechlist mailing list
          >> Czechlist@... <mailto:Czechlist%40czechlist.org>
          >> http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
          >
          > _______________________________________________
          > Czechlist mailing list
          > Czechlist@... <mailto:Czechlist%40czechlist.org>
          > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
          >
          >
          >
          >
          >
          > [Non-text portions of this message have been removed]
          >
          >
          >
          > ------------------------------------
          >
          >
          >
          >
          >
          >
          > Yahoo! Groups Links
          >
          >
          >
          >
          > _______________________________________________
          > Czechlist mailing list
          > Czechlist@...
          > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist


          _______________________________________________
          Czechlist mailing list
          Czechlist@...
          http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
        • Pilucha, Jiri
          Speaking of impossible color names, I can’t resist -one last time- pasting in an excerpt from the author whom I quoted here just recently… because it’s
          Message 4 of 13 , Jan 22, 2013
          • 0 Attachment
            Speaking of impossible color names, I can’t resist -one last time- pasting in an excerpt from the author whom I quoted here just recently… because it’s so much to the point that was raised here
            Some may find it funny and entertaining and some may not (special apologies to those who will find it outright stupid)
            450 words that you may choose to skip

            This part is about how women (allegedly) like to buy towels of exotic colors (the point being the colors, not women)

            When did white and blue and black and red become too little too late for most women?
            When they got a whiff of Acorn and Heather and Persimmon and Pearl.
            I don’t even know what colors those are supposed to be—I just saw them listed in a bed-and-bath store catalog I stole out of my wife’s office.
            Get a load of these:
            Moss.
            Forest.
            Celery.
            Guess what color? Green, goddammit. Green. Moss? What the hell. I don’t even know a GUY named Moss. Why not go with Mold? Or Yeast? Is yeast green? I dunno. All I know about yeast is that women get infections that are named after it AND I think they might use it to make beer.
            More catalog colors:
            Mushroom.
            Ecru.
            Taupe.
            Got a guess? Tan. F**king tan. Which is really light brown but let’s not get into that—let’s just accept that light brown is tan. Then—years ago—they came up with beige and burnt sienna.
            I remember because I was a kid and they added beige and burnt sienna to the Crayola crayons box, so let’s accept that tan is tan and beige is lighter tan and burnt sienna is probably some kind of tan that the Indians came up with but is that enough to base a towel selection on?
            I guess the f**k not because now we have four more bullshit choices, which we will now unbullshit our way through:
            Mushroom. Mushrooms are for cheeseburgers, pasta sauces, soup and getting high enough to think that the Grateful Dead were actually a good band when in fact they were just a bunch of spaced-out, balding junkies with two songs they managed to spread out over four hours as a scam to sell tie-dyed T-shirts.
            Ecru? Sounds like a cough. (Don’t forget—I’m a doctor.)
            And Taupe? I looked up “taupe” in a dictionary and here’s what it says: “A moderate to dark brownish gray slightly tinged with purple, yellow or green.” Jesus Christ. Could there be a less decisive color? Is Taupe running for President Of All Towels?
            Orange becomes Tangerine or Pumpkin, red becomes Burgundy, white becomes Alabaster, purple morphs into Plum, Lilac, Aubergine and Mauve.
            The point is—why.
            Why do we need these colors why is someone getting paid to create them why are women buying towels and curtains and linens and bedspreads named with them and bringing them home or even worse showing us the choices in the catalog BEFORE they buy them and asking us which one we like better the Pewter or the Periwinkle? The Topaz or the Azule?
            The Milk or the Butter the Cream or the Honey the Egg or the— I don’t know if I’m still picking out bed and bath wear or ordering f**king breakfast.
            […]


            From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of James Kirchner
            Sent: Saturday, January 19, 2013 3:41 PM
            To: czechlist@...
            Subject: Re: [Czechlist] Web shopping terms



            This job is also going to require some "transcreation", because it contains quite a few color names that would be impossible in English. The English-speaking mind would be confused by "vanilla yellow" or "ice green". (Things named "vanilla" in English are always white, and things called "ice" are always white or blue.)

            Jamie

            On Jan 19, 2013, at 3:41 AM, Martin Janda wrote:

            > Morning Jamie,
            >
            > I would say the stuff I "vlozim do objednavky" is something that is
            > ready to buy/be provided. Stuff to be "vlozit do poptavky" is something
            > I want but isnot ready. I might not even know a specific provider.
            > Something like a call for bids. Not sure about vkladani do kosiku - that
            > may be either a pre-step for objednavka. But just guessing. Another
            > explanation is that different modules of the website have been designed
            > by different web designer who did not communicate much to each other.
            > Perhaps you can send usa link?
            >
            > My 2 c's
            > Martin
            >
            >
            > Dne 19.1.2013 2:36, James Kirchner napsal(a):
            >>
            >> I've got a website for electrical switches here that's kind of messy
            >> (especially the English in the parts that are already completed).
            >>
            >> Apparently you can "vlozit do kosiku", "vlozit do objednavky" and
            >> "vlozit do poptavky". These all seem to be separate, distinct things,
            >> particularly since shoppers on the site have a "poptavkovy kosik".
            >>
            >> Can anyone give me an idea of what these separate things might be?
            >>
            >> Thanks for any help.
            >>
            >> Jamie
            >>
            >
            > _______________________________________________
            > Czechlist mailing list
            > Czechlist@...<mailto:Czechlist%40czechlist.org>
            > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist

            _______________________________________________
            Czechlist mailing list
            Czechlist@...<mailto:Czechlist%40czechlist.org>
            http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist



            [Non-text portions of this message have been removed]
          • James Kirchner
            Having graduated from art school with a major in painting, I don t even know many of the ordinary names for colors. Taupe and puce are common color names,
            Message 5 of 13 , Jan 22, 2013
            • 0 Attachment
              Having graduated from art school with a major in painting, I don't even know many of the ordinary names for colors. "Taupe" and "puce" are common color names, but I don't know what they look like.

              The way my old classmates and I refer to colors is either by the pigments, "phthalocyanine green", "alizarine crimson", "burnt sienna", "raw umber", "cobalt blue", etc., or as some mixture of them. So if you ask me what color something is, I'm liable to say it looks like about 75% titanium white and 25% phthalocyanine green with a slight dab of alizarine crimson added. My X-ray eyes will know that the red added was alizarine crimson and not cadmium red.

              I might refer to a ceramic color as something like "manganese fired in a reduction kiln".

              Needless to say, I'm not very good at picturing the colors of towels.

              One thing I find sad is that Crayola has now switched from labeling their crayon colors with traditional names or pigment names, and now tend more toward food analogies and other names that smack of marketing and sound like the names of candy or shampoo. So by the time I got to art school, I knew most typical color names and many pigment names, but kids growing up now would just know dumb made-up names for the colors.

              Jamie

              On Jan 22, 2013, at 11:58 AM, Pilucha, Jiri wrote:

              > Speaking of impossible color names, I can't resist -one last time- pasting in an excerpt from the author whom I quoted here just recently... because it's so much to the point that was raised here
              > Some may find it funny and entertaining and some may not (special apologies to those who will find it outright stupid)
              > 450 words that you may choose to skip
              >
              > This part is about how women (allegedly) like to buy towels of exotic colors (the point being the colors, not women)
              >
              > When did white and blue and black and red become too little too late for most women?
              > When they got a whiff of Acorn and Heather and Persimmon and Pearl.
              > I don't even know what colors those are supposed to be--I just saw them listed in a bed-and-bath store catalog I stole out of my wife's office.
              > Get a load of these:
              > Moss.
              > Forest.
              > Celery.
              > Guess what color? Green, goddammit. Green. Moss? What the hell. I don't even know a GUY named Moss. Why not go with Mold? Or Yeast? Is yeast green? I dunno. All I know about yeast is that women get infections that are named after it AND I think they might use it to make beer.
              > More catalog colors:
              > Mushroom.
              > Ecru.
              > Taupe.
              > Got a guess? Tan. F**king tan. Which is really light brown but let's not get into that--let's just accept that light brown is tan. Then--years ago--they came up with beige and burnt sienna.
              > I remember because I was a kid and they added beige and burnt sienna to the Crayola crayons box, so let's accept that tan is tan and beige is lighter tan and burnt sienna is probably some kind of tan that the Indians came up with but is that enough to base a towel selection on?
              > I guess the f**k not because now we have four more bullshit choices, which we will now unbullshit our way through:
              > Mushroom. Mushrooms are for cheeseburgers, pasta sauces, soup and getting high enough to think that the Grateful Dead were actually a good band when in fact they were just a bunch of spaced-out, balding junkies with two songs they managed to spread out over four hours as a scam to sell tie-dyed T-shirts.
              > Ecru? Sounds like a cough. (Don't forget--I'm a doctor.)
              > And Taupe? I looked up "taupe" in a dictionary and here's what it says: "A moderate to dark brownish gray slightly tinged with purple, yellow or green." Jesus Christ. Could there be a less decisive color? Is Taupe running for President Of All Towels?
              > Orange becomes Tangerine or Pumpkin, red becomes Burgundy, white becomes Alabaster, purple morphs into Plum, Lilac, Aubergine and Mauve.
              > The point is--why.
              > Why do we need these colors why is someone getting paid to create them why are women buying towels and curtains and linens and bedspreads named with them and bringing them home or even worse showing us the choices in the catalog BEFORE they buy them and asking us which one we like better the Pewter or the Periwinkle? The Topaz or the Azule?
              > The Milk or the Butter the Cream or the Honey the Egg or the-- I don't know if I'm still picking out bed and bath wear or ordering f**king breakfast.
              > [...]
              >
              >
              > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of James Kirchner
              > Sent: Saturday, January 19, 2013 3:41 PM
              > To: czechlist@...
              > Subject: Re: [Czechlist] Web shopping terms
              >
              >
              >
              > This job is also going to require some "transcreation", because it contains quite a few color names that would be impossible in English. The English-speaking mind would be confused by "vanilla yellow" or "ice green". (Things named "vanilla" in English are always white, and things called "ice" are always white or blue.)
              >
              > Jamie
              >
              > On Jan 19, 2013, at 3:41 AM, Martin Janda wrote:
              >
              >> Morning Jamie,
              >>
              >> I would say the stuff I "vlozim do objednavky" is something that is
              >> ready to buy/be provided. Stuff to be "vlozit do poptavky" is something
              >> I want but isnot ready. I might not even know a specific provider.
              >> Something like a call for bids. Not sure about vkladani do kosiku - that
              >> may be either a pre-step for objednavka. But just guessing. Another
              >> explanation is that different modules of the website have been designed
              >> by different web designer who did not communicate much to each other.
              >> Perhaps you can send usa link?
              >>
              >> My 2 c's
              >> Martin
              >>
              >>
              >> Dne 19.1.2013 2:36, James Kirchner napsal(a):
              >>>
              >>> I've got a website for electrical switches here that's kind of messy
              >>> (especially the English in the parts that are already completed).
              >>>
              >>> Apparently you can "vlozit do kosiku", "vlozit do objednavky" and
              >>> "vlozit do poptavky". These all seem to be separate, distinct things,
              >>> particularly since shoppers on the site have a "poptavkovy kosik".
              >>>
              >>> Can anyone give me an idea of what these separate things might be?
              >>>
              >>> Thanks for any help.
              >>>
              >>> Jamie
              >>>
              >>
              >> _______________________________________________
              >> Czechlist mailing list
              >> Czechlist@...<mailto:Czechlist%40czechlist.org>
              >> http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
              >
              > _______________________________________________
              > Czechlist mailing list
              > Czechlist@...<mailto:Czechlist%40czechlist.org>
              > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
              >
              >
              >
              > [Non-text portions of this message have been removed]
              >
              > _______________________________________________
              > Czechlist mailing list
              > Czechlist@...
              > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist


              _______________________________________________
              Czechlist mailing list
              Czechlist@...
              http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
            Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.