Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: Zjisteni ceske verze cinskych nazvu z anglickeho textu

Expand Messages
  • Melvyn
    I also note with interest: Transkripce je pouzívana v beznem zivote, v dennim tisku a v popularních casopisech. - Transliterace odpovida norme CSN 01
    Message 1 of 3 , Jan 17, 2013
    • 0 Attachment
      I also note with interest:

      "Transkripce" je pouzívana v beznem zivote, v dennim tisku a v popularních casopisech. - "Transliterace" odpovida norme CSN 01 0185 a pouziva se v odborne literature; je pouzita take v ramci SPACE-40.

      Ibid

      Melvyn

      --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Melvyn" wrote:
      >
      >
      > Many thanks to Martin for that. And here's a good one for turning Czech transliterations of Russian Cyrillic (e.g. Petr Iljic Cajkovskij) into the various English-language standards (e.g. Pyotr Ilyich Tchaikovsky) and vice versa. Comes in handy all the time.
      >
      > http://www.lib.cas.cz/space.40/CYRILLIC/RU-EN-T3.HTM
      >
      > Regards,
      >
      > Melvyn
      >
      >
      > --- In Czechlist@yahoogroups.com, Martin Janda wrote:
      > >
      > > Ahoj,
      > >
      > > uz parkratjsem ve sve profesionalni kariere bojoval s tim, jak prepsat
      > > cinske nazvy
      >
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.