Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] More pay stub questions

Expand Messages
  • James Kirchner
    Thanks to everybody for all the help. I appreciate it. Jamie ... _______________________________________________ Czechlist mailing list
    Message 1 of 9 , Jan 11, 2013
    • 0 Attachment
      Thanks to everybody for all the help. I appreciate it.

      Jamie

      On Jan 11, 2013, at 4:35 AM, wustpisk wrote:

      > Pozitek = benefit: Yes, you're right. Eur-lex backs that up as well.
      >
      > vyhody: benefits in kind, amenity, privilege - all total guesses
      >
      > Holiday: we differentiate between public holidays and bank holidays, but you wouldn't usually see that on a pay slip. Although it is so long since I have seen one that anything is possible ... 'vacation' is 'annual leave', which might be listed to show how many days you have left.
      >
      >
      > --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Pilucha, Jiri" wrote:
      >>
      >> Hold on, guys
      >>
      >> Pozitek = benefit
      >>
      >> See e.g.
      >> http://www.ucetni-portal.cz/zamestnanecke-pozitky-employee-benefits-14-h.html
      >>
      >> Jiri
      >>
      >>
      >>
      >> From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of James Kirchner
      >> Sent: Friday, January 11, 2013 4:05 AM
      >> To: czechlist@...
      >> Subject: Re: [Czechlist] More pay stub questions
      >>
      >>
      >>
      >> I don't know why not "benefits". I just seem to remember that when I worked in CZ they used a different term for them in my orbit.
      >>
      >> On my side of the ocean, "holiday" is "svatek" and "vacation" is "dovolena". So those translate very neatly from Czech to American English and back. The only problem comes when we have to distinguish between "holiday" and "holyday".
      >>
      >> And yes, "enjoyment". I've seen that often as a legal term, but I can't imagine an accountant putting it on someone's pay slip. :-)
      >>
      >> Thanks very much, Gerry.
      >>
      >> Jamie
      >>
      >> On Jan 10, 2013, at 9:47 PM, wustpisk wrote:
      >>
      >>> - 'Pozitek' - I think there you can use 'Use of ... ', or even 'enjoyment' - it is also used as a legal term http://www.definitions.net/definition/enjoyment
      >>>
      >>> - Benefits - why not?
      >>>
      >>> - On a pay slip it would say 'annual leave' rather than 'holiday'. But what is the difference between 'holiday' and 'vacation'?
      >>>
      >>>
      >>> --- In Czechlist@yahoogroups.com , James Kirchner wrote:
      >>>>
      >>>> More questions about these pay stubs. So few words and so much research.
      >>>>
      >>>> 1. I'm seeing an item on these stubs "Pozitek z vyrobku". What's this person getting from the products? I see that he buys them sometimes. There's also "Pozitek Vanocni balicek". Somehow I don't think "pozitek" means "delight" or "pleasure" here.
      >>>>
      >>>> 2. Are "vyhody" in the sense of "Odmena (vyhody)" actually what Americans would call "benefits"? It seems to me the Czechs used to have some other term for those.
      >>>>
      >>>> 3. If the British call a holiday a holiday, and they call a vacation a holiday, how do they distinguish between holiday pay and vacation pay on an official document?
      >>>>
      >>>> Thanks for your past help and anything you can tell me about this.
      >>>>
      >>>> Jamie
      >>>>
      >>>>
      >>>> _______________________________________________
      >>>> Czechlist mailing list
      >>>> Czechlist@
      >>>> http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
      >>>>
      >>>
      >>> _______________________________________________
      >>> Czechlist mailing list
      >>> Czechlist@...
      >>> http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
      >>
      >> _______________________________________________
      >> Czechlist mailing list
      >> Czechlist@...
      >> http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
      >>
      >>
      >>
      >> [Non-text portions of this message have been removed]
      >>
      >
      > _______________________________________________
      > Czechlist mailing list
      > Czechlist@...
      > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist


      _______________________________________________
      Czechlist mailing list
      Czechlist@...
      http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.