Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

RE: [Czechlist] Re: Long adjectival phrases revisited plus season's greetings

Expand Messages
  • Pilucha, Jiri
    Well, normally people in this forum asking for advice/explanation usually do get one instead of being told there’s no point in answering, even if they ask
    Message 1 of 32 , Dec 31, 2012
      Well, normally people in this forum asking for advice/explanation usually do get one instead of being told there’s no point in answering, even if they ask about something that others may consider obvious, or even if something is obvious by any objective standard. If it was so obvious to the requester, s/he would‘t be asking in the first place, correct? Even if the question is utterly idiotic, people in this forum don’t get put down like this. But you’re absolutely right about the dangers of the Internet in the absence of face-to-face/voice-to-voice contact, and admittedly I’ve multiple times been guilty of causing similar misunderstandings or even worse, therefore I hereby drop my charges okay? No hard feelings.

      From: Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist@yahoogroups.com> [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Charles Stanford
      Sent: Monday, December 31, 2012 11:56 AM
      To: Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist@yahoogroups.com>
      Subject: Re: [Czechlist] Re: Long adjectival phrases revisited plus season's greetings

      I don't think that there is too much harshness implied in "Not much point
      dwelling on why exactly xxx is just plain wrong" Jiri. May have sounded a
      bit that way but I am sure Melvyn just meant that it was just obvious why
      it was wrong. I have not really been following this thread but this is such
      a good forum and Melvyn is a vital part of that and goes to a lot of length
      to provide intelligent insight, so I think he needs to be cut a bit of
      slack. I am sure it was not intended as a sharp put-down. The Internet can
      be a bit dangerous sometimes because we dash things off without ever having
      any face-to-face/voice-to-voice contact, but I really don't think that it
      is something to get too steamed up about.

      On 31 December 2012 02:17, Pilucha, Jiri <jiri.pilucha@...<mailto:jiri.pilucha%40cz.unisys.com>> wrote:

      > Oh yes, it was harsh, and very much so; in fact quite unprecedented in the
      > history of this forum.
      > As for my discrepancy, how do I explain it? Human error, as simple as
      > that. I spoke of "the second of your examples" where the first one was
      > "Mytim cerena, pohybujici se bublinkova pena....." and then my eyes hastily
      > scanned the second paragraph, "The suds, whipped up by the washing process
      > and constantly in motion...", and in a fraction of a second I jumped to the
      > conclusion "Hey this is exactly the right order of words", without
      > realizing that I was actually reading an English sentence, and funnier than
      > that, an English translation of the first one. I apologize for my error. It
      > does not change the fact, though, that creative writers have a license to
      > do whatever they want and an example like that is, in my opinion,
      > irrelevant in this debate.
      > And yes, I am totally missing your basic point insofar as your objective
      > as a translator is to be looking at all costs for the least good of all
      > options and exert enormous effort explaining how it cannot unequivocally be
      > described as outright wrong.
      > It is curious how you avoid going to an undisputable authority such as UJC
      > or UBS. I will gladly pay the 3 hundred myself and then re-send their
      > response. And accept their verdict, and apologize if proven wrong.
      > High school teachers? Been there.
      > Jiri
      > From: Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> [mailto:Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>] On
      > Behalf Of Melvyn
      > Sent: Saturday, December 29, 2012 11:19 AM
      > To: Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
      > Subject: [Czechlist] Re: Long adjectival phrases revisited plus season's
      > greetings
      > >Are you serious in putting forward a quote from an author of experimental
      > prose highly idiosyncratic in his innovating usage of language (Topol) as
      > being relevant in an argument concerning standardized grammar?
      > Jiří, you sent two messages stating that Topol wrote his sentence
      > with the long pre-noun insert CORRECTLY (your capitals),
      > http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/message/50347
      > http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/message/50348
      > Now you are coming out with a quite different argument. How do you explain
      > this strange discrepancy?
      > My interest, as I have said (viz "decent Czech or not..." etc), is
      > actually in characterizing the style of usage, e.g. can it be described as
      > academic, archaic, formal, literary etc etc, given that such structures do
      > crop up? But think descriptive not prescriptive.
      > Your latest argument goes to show (to me at least) that Topol can write
      > sentences of "winged" prose, which many people admire, and yet which are
      > found (at least by some) to be ungrammatical.
      > But does that make them any less decent? Not according to your answers
      > above. And there perhaps is the rub. It is surely quite possible to write
      > decently and appropriately (and "literarily") without writing "correctly".
      > We can all name dozens of other modern and not-so-modern authors who write
      > non-standardly one way or another. And we translators have to deal with
      > them all.
      > >Some time ago you wrote here (in response to my question "What exactly
      > would be wrong with xxx") : "Not much point dwelling on why exactly xxx is
      > just plain wrong". I was rather perplexed at such a harsh response,
      > Not harsh at all. I say exactly the same thing to anybody, native or
      > non-native, who asks questions that can best be answered "it just is". Life
      > is short, this way we focus on more useful tasks, and in a context where I
      > answered two other points at some length while I was busy, well, I do not
      > think you were too badly done by. Quite the contrary.
      > I should also point out that this list has lots of non-Czechs like me who
      > make various comments on the Czech language (and Czechs who make insightful
      > comments on the English language) -- for your edification or otherwise. If
      > this is ever hard to handle then there is not much I can do for you.
      > >Send a written query to Jazykova poradna UJC and/or Ustav bohemistickych
      > studii University Karlovy and ask them which of the following is decent
      > Czech.
      > Again I think you are missing a basic point that I have been making
      > throughout this thread. I could send all kinds of professional,
      > hypercorrect, low colloquial, slang, dialectal and archaic language with
      > equivalents in standard everyday Czech and it would be no surprise if they
      > pointed out the non-standard nature of the original sentences in
      > comparison. But the sentences in question could still be the most
      > appropriate or characteristic in their given context (e.g. use of archaic
      > language in some ceremonies, use of obecná čeština in fiction and
      > reportage - not decent Czech?). And that is what interests me - their
      > typical style, register, domain etc. Check the thread as I am repeating
      > myself.
      > BTW I believe the language advice centre now charges a minimum of three
      > hundred crowns for written responses. I shall check to see if they offer
      > gift vouchers.
      > >(and by the way, what "teachers" are you talking about? High school?
      > Please give me a break.
      > And what is wrong with high school teachers? A finer bunch of people I
      > have never met.
      > Regards,
      > M.
      > P.S. Jamie, I see the humour:
      > http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/message/50331
      > But am I missing something here?
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      > ------------------------------------
      > Yahoo! Groups Links

      [Non-text portions of this message have been removed]

      [Non-text portions of this message have been removed]
    • Martin Janda
      Ach jo, no tak ja to zkusim. Ale nezarucuju, ze mi to dlouho vydrzi :-) Porad jeste Martin
      Message 32 of 32 , Jan 4, 2013
        Ach jo, no tak ja to zkusim. Ale nezarucuju, ze mi to dlouho vydrzi :-)

        Porad jeste Martin

        Dne 3.1.2013 17:51, Sarka Rubkova napsal(a):
        > Pravda je, že někdy (tedy dost často) odesilatele jako osobu ve
        > zprávách nemám a ani předmět. Jen nechápu, když už tenhle problém
        > existuje, jakože ano, že je pro vás tak obrovský problém psát celé
        > jméno. Je to jen o 4 nebo 5 písmen víc. Když je to tak moc, můžete
        > psát iniciály celého jména.
        > Sarka
        > From: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
        > [mailto:Czechlist@yahoogroups.com
        > <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>] On Behalf Of Martin Janda
        > Sent: Thursday, January 03, 2013 5:38 PM
        > To: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
        > Subject: Re: [Czechlist] M for Matej?
        > Hmmm, fakt je, ze i ja u nekterych lidi (treba Jamie) mel jako
        > odesilatel uvedeno Zdenka Taborskeho (ktery myslim funguje jako
        > webmaster). Asi mesic jsem zasl, jak skvele Zdenek umi anglicky, a pak
        > mi to doslo.Musel jsem si tu adresu prejmenovat, aby mne to nematlo.
        > Ale vzhledem k tomu, ze tohle je prvni reklamace na nase spolecne
        > inicialy po nekolika letech, snad to nebudetak palcivy problem....?
        > Navic, Melvyn vetsinou reaguje na uplne jine prispevky, nez ja s
        > Matejem, takze jeho odliseni neni tak tezke...?
        > Teoreticky bychom mohli zavest dvojpismenne zkratky, aleMa a Mt mame
        > spolecne, a Mj jako Matej se zas bude plest s Martin Janda.
        > Druhy M
        > jako Martin
        > Dne 3.1.2013 16:57, Matej Klimes napsal(a):
        > >
        > > Mimochodem Petre, nevim, co s Tim dela Tvuj postovni klient nebo
        > > prohlizec a kde si Czechlist stahujes nebo ctes, ale u te adresy,
        > > kterou pouzivam, mam vyplneno oficialni jmeno jako Matej Klimes a kdyz
        > > se moje zprava stahne pres Czechlist, tak v kolonce FROM je proste
        > > Matej Klimes, nemusis se ani divat na mail... proto mi iniciala M
        > > pripada dostatecna, divne, ze u Tebe to vidis jako No author a No
        > > address, s tim jsem nepocital
        > >
        > > M
        > > ------ Original Message ------
        > > From: "Petr" padamek@... <mailto:padamek%40chello.cz> >
        > > To: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
        > > Sent: 1.1.2013 12:42:23
        > > Subject: [Czechlist] M for Matej?
        > > > Mateji, kdyz vidim "No author", "No address" a text "Seconded M".,
        > > >vubec nevim, kdo to poslal, respektive hadam, jestli je to Melvyn nebo
        > > >Ty, a teprve pomoci "matejklimes" rozlustim, ze jsi to Ty. Doporucuji
        > > >proto, abys "M" nechal Melvynovi a nadale byl "Matej".
        > > >Jinak vsechno nejlepsi do noveho roku.
        > > >Zdravi Petr Adamek
        > > >--- In Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
        > > , "Matej Klimes" wrote:
        > > >>
        > > >> ... seconded
        > > >>
        > > >> M
        > > >
        > > >_.___
        > >
        > >
        > http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/post;_ylc=X3oDMTJwbDRjajBzBF9TAzk3MzU5NzE0BGdycElkAzMyODk2NARncnBzcElkAzE3MDUwNDM1ODgEbXNnSWQDNTA0NDIEc2VjA2Z0cgRzbGsDcnBseQRzdGltZQMxMzU3MjI4NjQx?act=reply
        > http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/post;_ylc=X3oDMTJwbDRjajBzBF9TAzk3MzU5NzE0BGdycElkAzMyODk2NARncnBzcElkAzE3MDUwNDM1ODgEbXNnSWQDNTA0NDIEc2VjA2Z0cgRzbGsDcnBseQRzdGltZQMxMzU3MjI4NjQx?act=reply&messageNum=50442>
        > &messageNum=50442>
        > >
        > >
        > >
        > >
        > >
        > >
        > >
        > >
        > [Non-text portions of this message have been removed]
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.