Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] help CES-ENG odborne a specializacni staze

Expand Messages
  • Charles Stanford
    Debatable perhaps (every one is entitled to their own opinion I suppose and all that business), but I think that the Department of Paediatrics is a name so you
    Message 1 of 32 , Sep 25, 2012
    • 0 Attachment
      Debatable perhaps (every one is entitled to their own opinion I suppose and
      all that business), but I think that the Department of Paediatrics is a
      name so you have to capitalise it, even when abbreviated. In the same way
      as you would say "the Houses of Commons are in London. The Commons house a
      coffee shop".

      On 25 September 2012 11:38, James Kirchner <czechlist@...> wrote:

      > **
      >
      >
      > One of the problems here is that I'm reading "katedra" as "department, and
      > the head of the clinic is the head of the university department. So you're
      > running into the problem of calling a clinic a department and calling a
      > department a department.
      >
      > To me it would be more sensible to refer to the Department of Pediatrics
      > by that title and in this one instance in the body of the paragraph call it
      > "the clinic".
      >
      > I don't agree with Gerry's capitalization of "department" in "The
      > Department houses..." It should have a lowercase D: "The department
      > houses..."
      >
      > Explain to us the difference between "spec. a odborne staze", and maybe we
      > can help you with that.
      >
      > Jamie
      >
      >
      > On Sep 25, 2012, at 5:18 AM, Charles Stanford wrote:
      >
      > > Not entirely sure what you are after Helena and am not entirely sure I
      > > understand what is going on without more context (i.e. the difference
      > > between the katedra pediatrie IPVZ and the klinika pediatrie), but will
      > > have a bash - just don't take my word for it! According to my Cz medical
      > > dictionary, klinika is the equivalent of a "department" in a university
      > > hospital. Could you use something like:
      > > Department of Paediatrics
      > > The Department houses the [registered office of the] Institute for
      > > Postgraduate Medical Education's Paediatrics Unit. The Department's
      > Senior
      > > Consultant is [also] the head of the Institute for Postgraduate Medical
      > > Education's Paediatrics Unit. Specialist traineeships are held at the
      > > Department of Paediatrics.
      > >
      > >
      > >
      > >
      > > On 25 September 2012 10:53, Mgr. Helena Subrtova <HSubrtova@...
      > >wrote:
      > >
      > >> **
      > >>
      > >>
      > >> Hello,
      > >>
      > >> Could anyone please help me with:
      > >>
      > >> Department of Paediatrics
      > >> Na klinice je sidlo katedry pediatrie IPVZ, prednosta kliniky je
      > vedoucim
      > >> teto katedry. Na klinice probihaji specializacni i odborne staze.
      > >>
      > >> The problem is that they want "klinika" as department (e.g. Department
      > of
      > >> Paediatrics = klinika pediatrie)
      > >> I also assume that English does not distinguish between "spec. and
      > odborne
      > >> staze"
      > >> IPVZ = Institute for Postgraduate Medical Education
      > >>
      > >> Thank you.
      > >>
      > >> Helena
      > >>
      > >> _______________________________________________
      > >> Czechlist mailing list
      > >> Czechlist@...
      > >> http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
      > >>
      > >>
      > >
      > >
      > > [Non-text portions of this message have been removed]
      > >
      > >
      > >
      > > ------------------------------------
      > >
      > >
      > >
      > >
      > >
      > >
      > > Yahoo! Groups Links
      > >
      > >
      > >
      > >
      > > _______________________________________________
      > > Czechlist mailing list
      > > Czechlist@...
      > > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
      >
      > _______________________________________________
      > Czechlist mailing list
      > Czechlist@...
      > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
      >
      >
      >


      [Non-text portions of this message have been removed]
    • melvyn.geo
      ... Hardly a surprise considering the manuals disagree among themselves, as you point out, and users freely pick and choose among them. I am happy enough if
      Message 32 of 32 , Sep 29, 2012
      • 0 Attachment
        --- In Czechlist@yahoogroups.com, James Kirchner <czechlist@...> wrote:
        >There's no unity at similar establishments regarding usage.

        Hardly a surprise considering the manuals disagree among themselves, as you point out, and users freely pick and choose among them. I am happy enough if I can show that a particular standpoint is sometimes applied in practice.


        >I actually know a very good web designer whose own website is the trashiest thing imaginable. She says it puts her right at the top of the search engine rankings, and that clients who see her samples don't care about her own site.

        The one who designed my blog pages (and received praise from rival web designers for them) told me she just does not bother with her own site.

        http://web.archive.org/web/20081212062305/http://zehrovak.bloguje.cz/643703-nova-slovni-zasoba.php

        http://web.archive.org/web/20081007125334/http://zehrovak.bloguje.cz/100537-u-tri-zajicu.php

        BTW bloguje.cz recently shut up shop without warning and now I have to find a new home for my blog. Any recommendations, anybody?

        >I've also read that matchmaking sites do better if they look cheesy. Again, people think there are humans behind the site.

        Freelance translators and interpreters often stress the fact that they spare the client agency complications and fees. Plain vanilla puts this point over better than any slick razzmatazz.

        Serious point about the complications, actually. I have had enough of agencies where the left hand does not know what the right hand is doing, so they repeatedly phone me up to find out what their colleagues are doing.

        >Nonetheless, if I see an agency site that is not well designed or is not at
        least an attractive, competently filled-in template, I tend to avoid the agency,
        thinking their standards are low in other matters also.

        Language would be my primary concern here. We all know of those outfits that brag about their own magnificence in broken English. If their texts look like they have been proofread then I
        can usually overlook the glaring yellow font on a goose-turd green background. You can sometimes spot the well-to-do by their grotty taste (viz podnikatelska baroka).

        >As an attorney told me yesterday, "You can't go
        wrong using standard English rules in a legal document."

        Does s/he ever use third-person "shall" in contracts? Hardly standard. You said previously that this is one of the rare places where "shall" is found in American English:
        >It is right that "shall" is almost never used in American English, other than in legal texts
        http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/message/49937

        >This is not the way we did it at the communications companies. We kept about
        five style manuals in the drawer, and then we would do things the way we wanted
        to. If the exec, lawyer or writer complained, we'd pull out the style guide
        that supported what we wanted to do, take it to the person and point out that
        "the style guide" calls for our way of doing it. The people would immediately
        cave in, and nobody ever seemed to notice we were bringing them different style
        manuals in different situations.

        Now why does this not surprise me in the least? :-) I was going to make the point previously that all the complexities of title case present a nice opportunity to carve out one's own little fiefdom if one is so inclined.

        >>> Should long prepositions be capitalized? How
        > long does a preposition have to be before it is a long preposition? Etc.
        >
        >> Four letters. They just have to look in the manual.
        >
        >> NIVA prefers to capitalize prepositions of five characters or more.

        >I have never heard of NIVA, and a lot of web searching has not yielded any
        explanation of what it is or what its full name is. Do you know?

        http://www.niva.com/ ,
        which publishes
        http://www.writersblock.ca/

        And before you complain about how cheesy NIVA is as a source (pun unavoidable - or punavoidable ha ha), this was just one site I chose pretty much at random from several that basically say the same thing, e.g.:

        Capitalization of significant parts of speech of or more than four or five letters (preferences vary).
        http://suite101.com/article/how-to-write-in-title-case-a73866

        Also, sometimes I am in the middle of a job and cannot go looking for cheese-free sites.

        >The kid watches this screwball English comedy for a
        while with a deadpan expression and then says, "Mom, that man's wearing a
        dress."

        But we have been crossdressing like this onstage for centuries. :-) In English pantomime the female lead role is always taken by a male, and vice versa:

        The gender role reversal resembles the old festival of Twelfth Night, a combination of Epiphany and midwinter feast, when it was customary for the natural order of things to be reversed. This tradition is sometimes traced back to pre-Christian European festivals such as Samhain and Saturnalia.
        http://en.wikipedia.org/wiki/Pantomime

        So now you see what the Pilgrim Fathers and all those puritans were trying to escape.


        > I am always amused by the way almost every real-world reference in the Economist is automatically followed by a brief explanatory clause, e.g. ...the Beatles, a 1960s rock group. For a long time I thought these helpful notes were an attempt at humour.

        >I doubt it.

        Of course not, but the effect of the indefinite article always amuses me. Queen Elizabeth II, a British monarch,...

        >Many of my American students born and raised around Detroit didn't know where Ontario was. If you go downtown and look across the straits, you see Ontario vividly on the other side just two miles away.

        Crikey, you could have spitting contests. Are Ontarians just as likely to be ignorant of Detroit?

        BR

        M.
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.