Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] Disclosing or receiving party

Expand Messages
  • Alena Rysková 2e
    ... jsem se unahlila s odklepnutim, tedy: strana sdelujici (infce) a strana prijimajici (infce). my tu mame uz zase bourku ... A ... From: zdenek_bobek To:
    Message 1 of 8 , Jul 3, 2012
    • 0 Attachment
      ... jsem se unahlila s odklepnutim, tedy: strana sdelujici (infce) a strana prijimajici (infce).
      my tu mame uz zase bourku ...
      A

      ----- Original Message -----
      From: zdenek_bobek
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Sent: Tuesday, July 03, 2012 2:51 PM
      Subject: [Czechlist] Disclosing or receiving party



      Hi all,
      I am having trouble understanding a legal term: The document I am translating contains a list of necessary items that are supposed to be enclosed into a large package of other documents. There is a person, called Project manager, who is obviously the man who will have to do almost everything (and if does not die of a heart attack, he will be rewarded at the end of the whole show). And the sentence where I got stuck is as follows:
      "Project manager shall be in direct contact with NIS's personnel as Disclosing and/or Receiving party." I know who the project manager is, I know what NIS means, but what the heck is the the correct Czech term for the "Disclosing Party" and the "Receiving Party"?
      From the overheated Brno
      your Bobby (Zdenek Bobek)





      [Non-text portions of this message have been removed]
    • Matej Klimes
      Nevidim kontext, ale nebude to neco jako disclosing party - zamestnanci/spolupracovnici NIS kteri neco odevzdavaji/publikuji/predavaji receiving party - ti co
      Message 2 of 8 , Jul 3, 2012
      • 0 Attachment
        Nevidim kontext, ale nebude to neco jako

        disclosing party - zamestnanci/spolupracovnici NIS kteri neco
        odevzdavaji/publikuji/predavaji
        receiving party - ti co neco dostavaji/ziskavaji/prebiraji

        ... nevim jak to pasuje na konkretni situaci, ale takhle mi to zni jak
        rika alena bude to neco s confidential info..

        M
        ------ Original Message ------
        From: "zdenek_bobek" <zdenek.bobek@...>
        To: Czechlist@yahoogroups.com
        Sent: 3.7.2012 14:51:42
        Subject: [Czechlist] Disclosing or receiving party
        > Hi all,
        >I am having trouble understanding a legal term: The document I am
        >translating contains a list of necessary items that are supposed to be
        >enclosed into a large package of other documents. There is a person,
        >called Project manager, who is obviously the man who will have to do
        >almost everything (and if does not die of a heart attack, he will be
        >rewarded at the end of the whole show). And the sentence where I got
        >stuck is as follows:
        >"Project manager shall be in direct contact with NIS's personnel as
        >Disclosing and/or Receiving party." I know who the project manager is,
        >I know what NIS means, but what the heck is the the correct Czech term
        >for the "Disclosing Party" and the "Receiving Party"?
        >From the overheated Brno
        >your Bobby (Zdenek Bobek)
        >
        >


        [Non-text portions of this message have been removed]
      • zdenek_bobek
        Thank you, Alena and Matej, it really has a lot common with the non-disclosure agreement, the person must have been defined in the agreement, all right, but is
        Message 3 of 8 , Jul 3, 2012
        • 0 Attachment
          Thank you, Alena and Matej, it really has a lot common with the non-disclosure agreement, the person must have been defined in the agreement, all right, but is there a Czech term for such a person in Czech právnicky-newspeak?


          --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Matej Klimes" <mklimes@...> wrote:
          >
          > Nevidim kontext, ale nebude to neco jako
          >
          > disclosing party - zamestnanci/spolupracovnici NIS kteri neco
          > odevzdavaji/publikuji/predavaji
          > receiving party - ti co neco dostavaji/ziskavaji/prebiraji
          >
          > ... nevim jak to pasuje na konkretni situaci, ale takhle mi to zni jak
          > rika alena bude to neco s confidential info..
          >
          > M
          > ------ Original Message ------
          > From: "zdenek_bobek" <zdenek.bobek@...>
          > To: Czechlist@yahoogroups.com
          > Sent: 3.7.2012 14:51:42
          > Subject: [Czechlist] Disclosing or receiving party
          > > Hi all,
          > >I am having trouble understanding a legal term: The document I am
          > >translating contains a list of necessary items that are supposed to be
          > >enclosed into a large package of other documents. There is a person,
          > >called Project manager, who is obviously the man who will have to do
          > >almost everything (and if does not die of a heart attack, he will be
          > >rewarded at the end of the whole show). And the sentence where I got
          > >stuck is as follows:
          > >"Project manager shall be in direct contact with NIS's personnel as
          > >Disclosing and/or Receiving party." I know who the project manager is,
          > >I know what NIS means, but what the heck is the the correct Czech term
          > >for the "Disclosing Party" and the "Receiving Party"?
          > >From the overheated Brno
          > >your Bobby (Zdenek Bobek)
          > >
          > >
          >
          >
          > [Non-text portions of this message have been removed]
          >
        • Alena Rysková 2e
          No ja myslim, ze zakon o ochrane osobnich udaju rika tomu sdelujicimu subjekt udajuu , prijemce je prijemce.
          Message 4 of 8 , Jul 3, 2012
          • 0 Attachment
            No ja myslim, ze zakon o ochrane osobnich udaju rika tomu sdelujicimu "subjekt udajuu", prijemce je prijemce.
            http://www.uoou.cz/uoou.aspx?menu=4&submenu=5&loc=20
            ale subjekt udaju je strasny...

            ----- Original Message -----
            From: zdenek_bobek
            To: Czechlist@yahoogroups.com
            Sent: Tuesday, July 03, 2012 3:08 PM
            Subject: [Czechlist] Re: Disclosing or receiving party



            Thank you, Alena and Matej, it really has a lot common with the non-disclosure agreement, the person must have been defined in the agreement, all right, but is there a Czech term for such a person in Czech právnicky-newspeak?

            --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Matej Klimes" <mklimes@...> wrote:
            >
            > Nevidim kontext, ale nebude to neco jako
            >
            > disclosing party - zamestnanci/spolupracovnici NIS kteri neco
            > odevzdavaji/publikuji/predavaji
            > receiving party - ti co neco dostavaji/ziskavaji/prebiraji
            >
            > ... nevim jak to pasuje na konkretni situaci, ale takhle mi to zni jak
            > rika alena bude to neco s confidential info..
            >
            > M
            > ------ Original Message ------
            > From: "zdenek_bobek" <zdenek.bobek@...>
            > To: Czechlist@yahoogroups.com
            > Sent: 3.7.2012 14:51:42
            > Subject: [Czechlist] Disclosing or receiving party
            > > Hi all,
            > >I am having trouble understanding a legal term: The document I am
            > >translating contains a list of necessary items that are supposed to be
            > >enclosed into a large package of other documents. There is a person,
            > >called Project manager, who is obviously the man who will have to do
            > >almost everything (and if does not die of a heart attack, he will be
            > >rewarded at the end of the whole show). And the sentence where I got
            > >stuck is as follows:
            > >"Project manager shall be in direct contact with NIS's personnel as
            > >Disclosing and/or Receiving party." I know who the project manager is,
            > >I know what NIS means, but what the heck is the the correct Czech term
            > >for the "Disclosing Party" and the "Receiving Party"?
            > >From the overheated Brno
            > >your Bobby (Zdenek Bobek)
            > >
            > >
            >
            >
            > [Non-text portions of this message have been removed]
            >





            [Non-text portions of this message have been removed]
          • Matej Klimes
            No ale to se tyka sdelujiciho ktery sdeluje udaje o sobe, ne? - jako kdyz nekde vyplnim adresu a cislo OP nebo co... V te smlouve by to spise mohli byt lidi co
            Message 5 of 8 , Jul 3, 2012
            • 0 Attachment
              No ale to se tyka sdelujiciho ktery sdeluje udaje o sobe, ne? - jako
              kdyz nekde vyplnim adresu a cislo OP nebo co...

              V te smlouve by to spise mohli byt lidi co sdeluji/predavaji a) osobni
              udaje jinych osob/kjlientu atd., nebo sdeluji utajovane informace ktere
              nejsou osobni udaje, ale treba obchodni informace te spolecnosti nebo
              jejich klientu..

              V obou pripadech by subjekt udaju byl nekdo jiny...

              Bez kontextu a detailni znalosti varime z vody, ale Zdenku vzhledem k
              tomu ze je to smlouva, tak si muzes (pokud nenajdes prokazatelny termin
              ktery opravdu sedi) dovolit nadefinovat vpodstate jakykoli termin,
              pokud bude sdelovat dany koncept, nadefinujes jej a pak jej budes
              konzistentne pouzivat... takze bych napred z kontextu vycet kdo to je a
              jake informace sdeluje a pak podle toho nasel nebo vytvoril vhodne
              pojmenovani..

              M
              ------ Original Message ------
              From: "Alena Rysková 2e" <preklady@...>
              To: Czechlist@yahoogroups.com
              Sent: 3.7.2012 15:32:27
              Subject: Re: [Czechlist] Re: Disclosing or receiving party
              > No ja myslim, ze zakon o ochrane osobnich udaju rika tomu sdelujicimu
              >"subjekt udajuu", prijemce je prijemce.
              >http://www.uoou.cz/uoou.aspx?menu=4&submenu=5&loc=20
              >ale subjekt udaju je strasny...
              >
              >----- Original Message -----
              >From: zdenek_bobek
              >To: Czechlist@yahoogroups.com
              >Sent: Tuesday, July 03, 2012 3:08 PM
              >Subject: [Czechlist] Re: Disclosing or receiving party
              >
              >Thank you, Alena and Matej, it really has a lot common with the
              >non-disclosure agreement, the person must have been defined in the
              >agreement, all right, but is there a Czech term for such a person in
              >Czech právnicky-newspeak?
              >
              >--- In Czechlist@yahoogroups.com, "Matej Klimes" <mklimes@...> wrote:
              >>
              >> Nevidim kontext, ale nebude to neco jako
              >>
              >> disclosing party - zamestnanci/spolupracovnici NIS kteri neco
              >> odevzdavaji/publikuji/predavaji
              >> receiving party - ti co neco dostavaji/ziskavaji/prebiraji
              >>
              >> ... nevim jak to pasuje na konkretni situaci, ale takhle mi to zni
              >jak
              >> rika alena bude to neco s confidential info..
              >>
              >> M
              >> ------ Original Message ------
              >> From: "zdenek_bobek" <zdenek.bobek@...>
              >> To: Czechlist@yahoogroups.com
              >> Sent: 3.7.2012 14:51:42
              >> Subject: [Czechlist] Disclosing or receiving party
              >> > Hi all,
              >> >I am having trouble understanding a legal term: The document I am
              >> >translating contains a list of necessary items that are supposed to
              >be
              >> >enclosed into a large package of other documents. There is a
              >person,
              >> >called Project manager, who is obviously the man who will have to
              >do
              >> >almost everything (and if does not die of a heart attack, he will
              >be
              >> >rewarded at the end of the whole show). And the sentence where I
              >got
              >> >stuck is as follows:
              >> >"Project manager shall be in direct contact with NIS's personnel as
              >> >Disclosing and/or Receiving party." I know who the project manager
              >is,
              >> >I know what NIS means, but what the heck is the the correct Czech
              >term
              >> >for the "Disclosing Party" and the "Receiving Party"?
              >> >From the overheated Brno
              >> >your Bobby (Zdenek Bobek)
              >> >
              >> >
              >>
              >>
              >> [Non-text portions of this message have been removed]
              >>
              >
              >[Non-text portions of this message have been removed]
              >
              >


              [Non-text portions of this message have been removed]
            • zdenek_bobek
              Great idea, I will do my best in coining a Czech term. I am sorry I cannot reveal much contextas I am also bound by a contract saying: bla bla nepovíš,
              Message 6 of 8 , Jul 3, 2012
              • 0 Attachment
                Great idea, I will do my best in coining a Czech term.
                I am sorry I cannot reveal much contextas I am also bound by a contract saying: " bla bla nepovíš, nesdìlíš, neodhalíš .. bla bla " just as jak praví klasik "My nesmíme ani naznaèovat."

                Thank you everybody for co-operation.

                ZB

                --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Matej Klimes" <mklimes@...> wrote:
                >
                > No ale to se tyka sdelujiciho ktery sdeluje udaje o sobe, ne? - jako
                > kdyz nekde vyplnim adresu a cislo OP nebo co...
                >
                > V te smlouve by to spise mohli byt lidi co sdeluji/predavaji a) osobni
                > udaje jinych osob/kjlientu atd., nebo sdeluji utajovane informace ktere
                > nejsou osobni udaje, ale treba obchodni informace te spolecnosti nebo
                > jejich klientu..
                >
                > V obou pripadech by subjekt udaju byl nekdo jiny...
                >
                > Bez kontextu a detailni znalosti varime z vody, ale Zdenku vzhledem k
                > tomu ze je to smlouva, tak si muzes (pokud nenajdes prokazatelny termin
                > ktery opravdu sedi) dovolit nadefinovat vpodstate jakykoli termin,
                > pokud bude sdelovat dany koncept, nadefinujes jej a pak jej budes
                > konzistentne pouzivat... takze bych napred z kontextu vycet kdo to je a
                > jake informace sdeluje a pak podle toho nasel nebo vytvoril vhodne
                > pojmenovani..
                >
                > M
                > ------ Original Message ------
                > From: "Alena Rysková 2e" <preklady@...>
                > To: Czechlist@yahoogroups.com
                > Sent: 3.7.2012 15:32:27
                > Subject: Re: [Czechlist] Re: Disclosing or receiving party
                > > No ja myslim, ze zakon o ochrane osobnich udaju rika tomu sdelujicimu
                > >"subjekt udajuu", prijemce je prijemce.
                > >http://www.uoou.cz/uoou.aspx?menu=4&submenu=5&loc=20
                > >ale subjekt udaju je strasny...
                > >
                > >----- Original Message -----
                > >From: zdenek_bobek
                > >To: Czechlist@yahoogroups.com
                > >Sent: Tuesday, July 03, 2012 3:08 PM
                > >Subject: [Czechlist] Re: Disclosing or receiving party
                > >
                > >Thank you, Alena and Matej, it really has a lot common with the
                > >non-disclosure agreement, the person must have been defined in the
                > >agreement, all right, but is there a Czech term for such a person in
                > >Czech právnicky-newspeak?
                > >
                > >--- In Czechlist@yahoogroups.com, "Matej Klimes" <mklimes@> wrote:
                > >>
                > >> Nevidim kontext, ale nebude to neco jako
                > >>
                > >> disclosing party - zamestnanci/spolupracovnici NIS kteri neco
                > >> odevzdavaji/publikuji/predavaji
                > >> receiving party - ti co neco dostavaji/ziskavaji/prebiraji
                > >>
                > >> ... nevim jak to pasuje na konkretni situaci, ale takhle mi to zni
                > >jak
                > >> rika alena bude to neco s confidential info..
                > >>
                > >> M
                > >> ------ Original Message ------
                > >> From: "zdenek_bobek" <zdenek.bobek@>
                > >> To: Czechlist@yahoogroups.com
                > >> Sent: 3.7.2012 14:51:42
                > >> Subject: [Czechlist] Disclosing or receiving party
                > >> > Hi all,
                > >> >I am having trouble understanding a legal term: The document I am
                > >> >translating contains a list of necessary items that are supposed to
                > >be
                > >> >enclosed into a large package of other documents. There is a
                > >person,
                > >> >called Project manager, who is obviously the man who will have to
                > >do
                > >> >almost everything (and if does not die of a heart attack, he will
                > >be
                > >> >rewarded at the end of the whole show). And the sentence where I
                > >got
                > >> >stuck is as follows:
                > >> >"Project manager shall be in direct contact with NIS's personnel as
                > >> >Disclosing and/or Receiving party." I know who the project manager
                > >is,
                > >> >I know what NIS means, but what the heck is the the correct Czech
                > >term
                > >> >for the "Disclosing Party" and the "Receiving Party"?
                > >> >From the overheated Brno
                > >> >your Bobby (Zdenek Bobek)
                > >> >
                > >> >
                > >>
                > >>
                > >> [Non-text portions of this message have been removed]
                > >>
                > >
                > >[Non-text portions of this message have been removed]
                > >
                > >
                >
                >
                > [Non-text portions of this message have been removed]
                >
              Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.