Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] ISSUE: tzv.

Expand Messages
  • Valerie Talacko
    And the Czech translation of My So-Called Life (the US TV series) is Tak tohle je muj zivot (but in Serbian it s Moj takozvani zivot ). ...
    Message 1 of 11 , Jun 19, 2012
    • 0 Attachment
      And the Czech translation of "My So-Called Life" (the US TV series) is
      "Tak tohle je muj zivot" (but in Serbian it's "Moj takozvani zivot").

      On Tue, 2012-06-19 at 17:54 +0200, Martin Janda wrote:
      > I did a survey across my TM too - just checked what were the source
      > English segments I translated as 'tzv' into Czech. My admirations, Jamie
      > - all entries I was able to find matched items on your list.
      >
      > Martin
      >
      >
      > Dne 19.6.2012 17:23, James Kirchner napsal(a):
      > >
      > > That's a solution sometimes, but when "tzv." precedes the legitimate,
      > > usual name of something (like nucleic acids), it's best not even to
      > > use quotation marks and just leave the term naked.
      > >
      > > Jamie
      > >
      > > On Jun 19, 2012, at 11:13 AM, Petr wrote:
      > >
      > > > Podle meho pozorovani se v anglickych textech, kde by Cech pouzil
      > > tzv., pouzivaji uvozovky (napr. u odbornych nazvu v textech pro laiky,
      > > typu: nosici geneticke infomace jsou tzv. nuleove kyseliny - genetic
      > > information is transmitted by "nucleic acids").
      > > > Petr A.
      > > >
      > > >
      > > > --- In Czechlist@yahoogroups.com
      > > <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>, James Kirchner <czechlist@...>
      > > wrote:
      > > >>
      > > >> Let's see if the other native speakers on the list agree with me
      > > about this one.
      > > >>
      > > >> Non-native English speakers (and some native speakers) often
      > > translate European expressions like "tak zvany", "so-genannte", etc.,
      > > as "so-called".
      > > >>
      > > >> In most cases, this expression should not be translated into
      > > English at all. Here is my reasoning:
      > > >>
      > > >> In the continental European languages, these "tzv." expressions
      > > generally mean, "This is what they call the thing," or else,
      > > "Attention! Here comes a foreign language!"
      > > >>
      > > >> In English, the most common meaning of "so-called" is, "This thing
      > > is fake." For example, "That so-called doctor almost killed me," or,
      > > "I can't stand that so-called bread you Americans eat!" It is quite
      > > negative and used very derogatorily in journalism in reference to
      > > politicians and "experts", among others.
      > > >>
      > > >> I know that the English meaning can often be intended in the other
      > > languages also, but in English this expression almost always indicates
      > > that the thing or person it refers to is probably phony.
      > > >>
      > > >> So, when that meaning is not intended, the best thing to do is
      > > usually to leave the expression out completely or use quotation marks
      > > or italics:
      > > >>
      > > >> tzv. Rose adagio -> the Rose Adagio
      > > >>
      > > >> If you really need the basic meaning of "tzv." in English, you can
      > > use an expression like "what is called":
      > > >>
      > > >> "Lide v Detroitu kupuji lihoviny v tzv. 'party store'."
      > > >> "People in Detroit buy liquor at what is called a party store."
      > > >> "People in Detroit buy liquor at what is locally called a party store."
      > > >> "People in Detroit buy liquor at what they call a party store."
      > > >>
      > > >> Jamie
      > > >>
      > > >>
      > > >> _______________________________________________
      > > >> Czechlist mailing list
      > > >> Czechlist@...
      > > >> http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
      > > >>
      > > >
      > > >
      > > > _______________________________________________
      > > > Czechlist mailing list
      > > > Czechlist@... <mailto:Czechlist%40czechlist.org>
      > > > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
      > >
      > > _______________________________________________
      > > Czechlist mailing list
      > > Czechlist@... <mailto:Czechlist%40czechlist.org>
      > > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
      > >
      > >
      >
      >
      >
      >
      > ------------------------------------
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      > _______________________________________________
      > Czechlist mailing list
      > Czechlist@...
      > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist



      _______________________________________________
      Czechlist mailing list
      Czechlist@...
      http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.