Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

cook up a storm

Expand Messages
  • Mgr. Iveta Pecinkova - Preklady&tlumoceni
    Zdravim, mam tu dokument tykajici se rizik, jehoz nazev zni: When food is cooking up a storm Proven recipes for Risk Communication Pokousim se prijit na vhodny
    Message 1 of 4 , Jun 4, 2012
    View Source
    • 0 Attachment
      Zdravim,



      mam tu dokument tykajici se rizik, jehoz nazev zni:

      When food is cooking up a storm

      Proven recipes for Risk Communication



      Pokousim se prijit na vhodny preklad pasaze "cooking up a storm" tak, aby to
      vyjadrovalo vsechno to, co to obsahuje v anglictine, a zaroven mi na to
      navazovalo na ty recepty v druhe casti, ktere bych rada zachovala.

      Mam nejake napady, ale nic s cim bych byla opravdu spokojena. Zatim mam
      dojem, ze na neco halt budu muset rezignovat. Ale treba bude mit napad nekdo
      jiny.



      Predem diky

      Iveta





      [Non-text portions of this message have been removed]
    • Melvyn
      ... Zni trochu sroubovane i anglicky IMHO. Kdyz se blejska nad tatarkou...? BR M.
      Message 2 of 4 , Jun 4, 2012
      View Source
      • 0 Attachment
        --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Mgr. Iveta Pecinkova - Preklady&tlumoceni" <preklady@...> wrote:

        > When food is cooking up a storm

        Zni trochu sroubovane i anglicky IMHO.

        Kdyz se blejska nad tatarkou...?

        BR

        M.
      • Matej Klimes
        Kdyz se blejska nad tatarkou...? Kam na to chodis, Melvyne? Nemate neco ve vode? :) M ... [Non-text portions of this message have been removed]
        Message 3 of 4 , Jun 4, 2012
        View Source
        • 0 Attachment
          Kdyz se blejska nad tatarkou...?

          Kam na to chodis, Melvyne? Nemate neco ve vode? :)

          M


          >
          >
          >
          >
          >
          >Switch to: Text-Only, Daily Digest • Unsubscribe • Terms of Use
          >.
          >
          >


          [Non-text portions of this message have been removed]
        • Mgr. Iveta Pecinkova - Preklady&tlumoceni
          Dekuji za reakci. Iveta _____ From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Melvyn Sent: Monday, June 04, 2012 9:38 PM To:
          Message 4 of 4 , Jun 5, 2012
          View Source
          • 0 Attachment
            Dekuji za reakci.

            Iveta



            _____

            From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
            Of Melvyn
            Sent: Monday, June 04, 2012 9:38 PM
            To: Czechlist@yahoogroups.com
            Subject: [Czechlist] Re: cook up a storm







            --- In Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ,
            "Mgr. Iveta Pecinkova - Preklady&tlumoceni" <preklady@...> wrote:

            > When food is cooking up a storm

            Zni trochu sroubovane i anglicky IMHO.

            Kdyz se blejska nad tatarkou...?

            BR

            M.





            [Non-text portions of this message have been removed]
          Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.