Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Re: Èeskå gramatika

Expand Messages
  • sedivazuzana
    Zdravím, chtěla jsem jen říct (a poděkovat za upozornění), že překlad byl opravdu špatný - šlo o 2 roky starý překlad, který byl právě
    Message 1 of 3 , Apr 12, 2012
      Zdravím, chtěla jsem jen říct (a poděkovat za upozornění), že překlad byl opravdu špatný - šlo o 2 roky starý překlad, který byl právě opraven. Zádrhel byl hlavně v kombinaci špatného překladu a faktu, že čím dál více slov je 'napevno' v systému a ten není plně uzpůsoben češtině (většina jazyků nepoužívá tolik skloňování a pádů jako čeština), mimochodem s podobnými problémy se skloňováním se můžete také setkat na facebooku apod.

      Co se týče map - ano, jako základ polohového systému byla chybně použita stará mapa ČR, na které figurují staré německé názvy, na opravě se také průběžně pracuje - nejedná se tedy o žádný komerční projekt z Německa, Badoo je celosvětová síť se sídlem v Londýně.

      --- In Czechlist@yahoogroups.com, Stephan von Pohl <stephan.pohl@...> wrote:
      >
      > No ale to je jina vec. Tam najdes nemecke nazvy protoze nemcina byl
      > uredni jazyk.
      >
      > On 3/15/2011 2:19 PM, Jan Culka wrote:
      > > To zalezi na tom, z jake doby. Co to je stare ceske mapy? Kdyz se
      > > podivas na www.mapy.cz, tak v zalozce Historicka 1834-1852 najdes
      > > prevazne nemecka jmena nejen v pohranici, ale dost huste i kolem Prahy a
      > > v Praze samotne. Kazdopadne je to zajimava smes ceskeho a nemeckeho
      > > pravopisu: Nebusitz, Vorder Kopanina, Striskow, Aloisdorf, Unter
      > > Mnecholup, atd.
      > > Honza
      > >
      > > ----- Original Message -----
      > > From: gabra2002
      > > To: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
      > > Sent: Tuesday, March 15, 2011 1:50 PM
      > > Subject: [Czechlist] Re: Èeskå gramatika
      > >
      > > Mam stare ceske mapy a jmena nemeckych mest a vesnic v sirsim pohranici
      > > jsou povetsine cesky (Chemnitz=Kamenice apod.)Dnes je tendence
      > > neprekladat nic vseobecne, jen hodne zazite veci zustavaji(Pariz vs.
      > > Graz)...coz mi pripomina, ze stale nerikam Cesko (jen kdyz musim)...
      > >
      > > --- In Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>,
      > > "Jan Culka" <culka@> wrote:
      > > >
      > > > Obèas se na tyhle strånky podívåm, protože mi chodí stejnå podivnå
      > > > upozornĂŹnĂ­.
      > > > Èeština je to opravdu nezvyklå, protože pravdÏpodobnÏ nepochåzí z tÏchto
      > > > krajÚ - když si najedeš myší na horní øadu obråzkÚ lidí hledajících
      > > > seznåmení, objeví se Ti tam vícemÊnÏ èeskå jmÊna osob, ale tÊmÏø vždy
      > > > nÏmeckÊ pøeklady jmen èeských a moravských obcí. Z toho soudím, že se
      > > jednĂĄ
      > > > o komerèní projekt nÏkoho z NÏmecka. ZajímavÊ jsou ty pøeklady, protože
      > > > nÏmeckå jmÊna èeských obcí dnes už skoro nikdo v NÏmecku neznå. Tedy
      > > aspoò z
      > > > bývalého NDR - na¹i kamarádi z Drá¾ïan zásadnì øíkali "Ústí",
      > > "LitomÏøice",
      > > > "Liberec" apod., nÏmeckÊ verze neznali a pøímo s nechutí odmítali.
      > > > Honza
      > > >
      > > >
      > > > ----- Original Message -----
      > > > From: "Romana" <translators@>
      > > > To: <Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>>
      > > > Sent: Monday, March 14, 2011 12:24 AM
      > > > Subject: [Czechlist] Èeskå gramatika
      > > >
      > > >
      > > > Nazdar kolegovĂŠ,
      > > >
      > > >
      > > >
      > > > udržuji si pøes Internet a email kontakty s èeskými skupinami pøedevším
      > > > proto, abych nezapomÏla èeštinu a cvièila si tuto moji mateøštinu sem
      > > a tam.
      > > > Dnes råno jsem však mÏla tohle v emailu:
      > > >
      > > >
      > > >
      > > >
      > > > VĂ­ce lidĂ­ tĂŹ chce na Badoo potkat !
      > > >
      > > >
      > > > 3 lidĂŠ by VĂĄm chtĂŹlo potkat.
      > > >
      > > >
      > > >
      > > > Teï se opravdu divím: Je to jakåsi "novå" èeština? Nebo opravdu už
      > > > zapomĂ­nĂĄm?
      > > >
      > > > Podle mnÏ by to muselo být: "Více lidí tÏ chtÏjí potkat na Badoo! 3
      > > lidĂŠ by
      > > > VĂĄs/tebe chtĂŹli potkat."
      > > >
      > > > Žiji v zahranièí už 43 roky, a v tomto pøípadÏ si opravdu už nejsem
      > > jista.
      > > > Co je sprĂĄvnĂŠ?
      > > >
      > > >
      > > >
      > > > S pozdravem,
      > > >
      > > > Romana
      > > >
      > > >
      > > >
      > > > [Non-text portions of this message have been removed]
      > > >
      > > >
      > > >
      > > > ------------------------------------
      > > >
      > > >
      > > >
      > > >
      > > >
      > > >
      > > > Yahoo! Groups Links
      > > >
      > >
      > > [Non-text portions of this message have been removed]
      > >
      > >
      >
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.