Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [TERM] Zisky a ztraty

Expand Messages
  • Melvyn
    Perhaps the dynamism that you seek can be found in the -ing form so often used in English-language titles, e.g. Modern medicine: taking stock or something.
    Message 1 of 11 , Feb 15, 2012
    • 0 Attachment
      Perhaps the dynamism that you seek can be found in the -ing form so often used in English-language titles, e.g.

      Modern medicine: taking stock

      or something. :-)


      BR

      M.

      --- In Czechlist@yahoogroups.com, Stephan von Pohl <stephan.pohl@...> wrote:
      >
      > Jiri,
      >
      > thanks for picking up this topic again. In fact, when I went to put
      > "Pros and cons" into the text, it somehow felt just like you said: static.
      >
      > The idea is that some process of change has happened (or is still going
      > on), and we are asking what we have gained and what we have lost because
      > of it. Even so, I just don't feel right with "Gains (or Wins) and
      > Losses". The phrase appears several times as the title of a chapter, so
      > I feel it needs to be short and snappy (not some rephrasing like "What
      > have we gained, and what have we lost?"). Maybe we're on the right track
      > with "wins", but "neni to ono". :-)
      >
      > Steve
      >
      > On 2/15/2012 12:42 AM, Pilucha, Jiri wrote:
      > > Steve,
      > >
      > > Right at the start you said "gains and losses doesn't sound right at all”.
      > >
      > > How about “wins” instead of gains? Not right either?
      > >
      > > The problem, I think, is that “pros and cons” seems to be relating to
      > > something static. You’ve got something and it has its pros and cons.
      > > Whereas here we have a process where you win something and lose
      > > something along the way. Points taken and points lost. Some you win and
      > > some you lose.
      > >
      > > But I may be totally wrong
      > >
      > > Jiri
      > >
      > >
      > > From: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
      > > [mailto:Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>]
      > > On Behalf Of Stephan von Pohl
      > > Sent: Monday, February 13, 2012 10:32 PM
      > > To: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
      > > Subject: Re: [Czechlist] [TERM] Zisky a ztraty
      > >
      > >
      > >
      > > Hi Jamie/Melvyn,
      > >
      > > in this context, I think pros and cons really is the best (trade-offs
      > > maybe in a different context, but I have a chapter headed "Zisky a
      > > ztraty", so "Pros and cons" has the best ring to it)
      > >
      > > Thanks guys!
      > > Steve
      > >
      > > On 2/13/2012 6:05 PM, James Kirchner wrote:
      > > > "Swings and roundabouts" would be eye-catchingly odd outside the UK.
      > > >
      > > > I still think we (at least in North America) would say "trade-offs".
      > > >
      > > > Jamie
      > > >
      > > > On Feb 13, 2012, at 11:53 AM, Melvyn wrote:
      > > >
      > > > >
      > > > >
      > > > > "The profit and loss account of modern medicine" seems to be quite
      > > > popular already - e.g. see Google Books
      > > > >
      > > > > Pros and cons?
      > > > > Swings and roundabouts?
      > > > > Ups and downs?
      > > > >
      > > > > BR
      > > > >
      > > > > M.
      > > > >
      > > > >
      > > > > --- In Czechlist@yahoogroups.com
      > > <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com><mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
      > > > <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>, Stephan von Pohl
      > > > <stephan.pohl@<mailto:stephan.pohl@>> wrote:
      > > > >>
      > > > >> Hi, can anyone think of a good English way to say "zisky a
      > > ztraty"? The
      > > > >> context is this: I'm translating a text about modern medicine and
      > > > >> alternative medicine. The context is "zisky a ztraty moderni
      > > mediciny".
      > > > >> (i.e. what modern medicine has given us, but what we have lost in the
      > > > >> process). There is a chapter entitled simply "Zisky a ztraty".
      > > > >>
      > > > >> I want to say "Pluses or minuses", but I am sure there is something
      > > > >> better. (And "gains and losses" doesn't sound right at all).
      > > > >>
      > > > >> Any ideas?
      > > > >>
      > > > >> Steve
      > > > >>
      > > > >
      > > > > _______________________________________________
      > > > > Czechlist mailing list
      > > > > Czechlist@...
      > > <mailto:Czechlist%40czechlist.org><mailto:Czechlist%40czechlist.org>
      > > <mailto:Czechlist%40czechlist.org>
      > > > > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
      > > >
      > > > _______________________________________________
      > > > Czechlist mailing list
      > > > Czechlist@...
      > > <mailto:Czechlist%40czechlist.org><mailto:Czechlist%40czechlist.org>
      > > <mailto:Czechlist%40czechlist.org>
      > > > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
      > > >
      > > >
      > >
      > >
      > > [Non-text portions of this message have been removed]
      > >
      > >
      >
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.