Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] Power Point

Expand Messages
  • Hana Jarolímová
    Prosím o radu - jsem naprosty tupec s Power Pointem. Potrebovala bych spojit 3 soubory do jedineho. Pouzivam Power Point 2003. Velmi oceni podrobny popis -
    Message 1 of 12 , Feb 1, 2012
    • 0 Attachment
      Prosím o radu - jsem naprosty tupec s Power Pointem.

      Potrebovala bych spojit 3 soubory do jedineho. Pouzivam Power Point
      2003. Velmi oceni podrobny popis - dekuji!

      Hanka
    • Jan Culka
      Je tam polozka Vlozit, dál Snímky ze souboru, tam se dá Najít prezentaci, a kdyz ji najdes, oznacís v ní, které snímky chces vlozit (treba vsechny). A
      Message 2 of 12 , Feb 1, 2012
      • 0 Attachment
        Je tam polozka Vlozit, dál Snímky ze souboru, tam se dá Najít prezentaci, a kdyz ji najdes, oznacís v ní, které snímky chces vlozit (treba vsechny). A takhle stejne s dalsím souborem ...
        Honza




        ----- Original Message -----
        From: Hana Jarolímová
        To: Czechlist@yahoogroups.com
        Sent: Wednesday, February 01, 2012 1:35 PM
        Subject: Re: [Czechlist] Power Point



        Prosím o radu - jsem naprosty tupec s Power Pointem.

        Potrebovala bych spojit 3 soubory do jedineho. Pouzivam Power Point
        2003. Velmi oceni podrobny popis - dekuji!

        Hanka




        [Non-text portions of this message have been removed]
      • Hana Jarolímová
        Dekuji moc, Honzo. H
        Message 3 of 12 , Feb 1, 2012
        • 0 Attachment
          Dekuji moc, Honzo.
          H
        • Sabina Kralova
          Dobry den, mohl byste mi prosim nekdo poradit, zda pro termin 10. jubilejni konference mohu pouzit vyraz 10th jubilee conference? Nasla jsem to na webu
          Message 4 of 12 , Feb 2, 2012
          • 0 Attachment
            Dobry den,

            mohl byste mi prosim nekdo poradit, zda pro termin "10. jubilejni
            konference" mohu pouzit vyraz 10th jubilee conference? Nasla jsem to na webu
            pomerne v hojnych vysktech, ale nejak se mi to nezda.)
            Diky moc za odpoved.
            Sabina


            [Non-text portions of this message have been removed]
          • Stephan von Pohl
            I would avoid jubilee and go for 10th anniversary conference .
            Message 5 of 12 , Feb 2, 2012
            • 0 Attachment
              I would avoid "jubilee" and go for "10th anniversary conference".

              On 2/2/2012 11:13 AM, Sabina Kralova wrote:
              >
              > Dobry den,
              >
              > mohl byste mi prosim nekdo poradit, zda pro termin "10. jubilejni
              > konference" mohu pouzit vyraz 10th jubilee conference? Nasla jsem to
              > na webu
              > pomerne v hojnych vysktech, ale nejak se mi to nezda.)
              > Diky moc za odpoved.
              > Sabina
              >
              > [Non-text portions of this message have been removed]
              >
              >
            • Sabina Králová
              Thanks! Sabina ... From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On Behalf Of Stephan von Pohl Sent: Thursday, February 02, 2012 11:31 AM
              Message 6 of 12 , Feb 2, 2012
              • 0 Attachment
                Thanks!
                Sabina
                -----Original Message-----
                From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On Behalf Of Stephan von Pohl
                Sent: Thursday, February 02, 2012 11:31 AM
                To: Czechlist@yahoogroups.com
                Subject: Re: [Czechlist] 10. jubilejni konference



                I would avoid "jubilee" and go for "10th anniversary conference".

                On 2/2/2012 11:13 AM, Sabina Kralova wrote:
                >
                > Dobry den,
                >
                > mohl byste mi prosim nekdo poradit, zda pro termin "10. jubilejni
                > konference" mohu pouzit vyraz 10th jubilee conference? Nasla jsem to
                > na webu
                > pomerne v hojnych vysktech, ale nejak se mi to nezda.)
                > Diky moc za odpoved.
                > Sabina
                >
                > [Non-text portions of this message have been removed]
                >
                >




                [Non-text portions of this message have been removed]
              • James Kirchner
                I would also use anniversary instead of jubilee . Jamie ... _______________________________________________ Czechlist mailing list Czechlist@czechlist.org
                Message 7 of 12 , Feb 2, 2012
                • 0 Attachment
                  I would also use "anniversary" instead of "jubilee".

                  Jamie

                  On Feb 2, 2012, at 5:30 AM, Stephan von Pohl wrote:

                  > I would avoid "jubilee" and go for "10th anniversary conference".
                  >
                  > On 2/2/2012 11:13 AM, Sabina Kralova wrote:
                  >>
                  >> Dobry den,
                  >>
                  >> mohl byste mi prosim nekdo poradit, zda pro termin "10. jubilejni
                  >> konference" mohu pouzit vyraz 10th jubilee conference? Nasla jsem to
                  >> na webu
                  >> pomerne v hojnych vysktech, ale nejak se mi to nezda.)
                  >> Diky moc za odpoved.
                  >> Sabina
                  >>
                  >> [Non-text portions of this message have been removed]
                  >>
                  >>
                  > _______________________________________________
                  > Czechlist mailing list
                  > Czechlist@...
                  > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist


                  _______________________________________________
                  Czechlist mailing list
                  Czechlist@...
                  http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                • Melvyn
                  If they are not commemorating anything grand I reckon you can get away with annual conference . N est-ce pas? M.
                  Message 8 of 12 , Feb 2, 2012
                  • 0 Attachment
                    If they are not commemorating anything grand I reckon you can get away with "annual conference".

                    N'est-ce pas?

                    M.

                    --- In Czechlist@yahoogroups.com, James Kirchner <czechlist@...> wrote:
                    >
                    > I would also use "anniversary" instead of "jubilee".
                    >
                    > Jamie
                    >
                    > On Feb 2, 2012, at 5:30 AM, Stephan von Pohl wrote:
                    >
                    > > I would avoid "jubilee" and go for "10th anniversary conference".
                    > >
                    > > On 2/2/2012 11:13 AM, Sabina Kralova wrote:
                    > >>
                    > >> Dobry den,
                    > >>
                    > >> mohl byste mi prosim nekdo poradit, zda pro termin "10. jubilejni
                    > >> konference" mohu pouzit vyraz 10th jubilee conference? Nasla jsem to
                    > >> na webu
                    > >> pomerne v hojnych vysktech, ale nejak se mi to nezda.)
                    > >> Diky moc za odpoved.
                    > >> Sabina
                    > >>
                    > >> [Non-text portions of this message have been removed]
                    > >>
                    > >>
                    > > _______________________________________________
                    > > Czechlist mailing list
                    > > Czechlist@...
                    > > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                    >
                    >
                    > _______________________________________________
                    > Czechlist mailing list
                    > Czechlist@...
                    > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                    >
                  • Sabina Králová
                    They insist on using jubilejni :) I have used the term anniversary . Thanks to everyone for help. Sabina ... From: Czechlist@yahoogroups.com
                    Message 9 of 12 , Feb 2, 2012
                    • 0 Attachment
                      They insist on using "jubilejni":) I have used the term "anniversary".
                      Thanks to everyone for help.
                      Sabina
                      -----Original Message-----
                      From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
                      Behalf Of Melvyn
                      Sent: Thursday, February 02, 2012 12:58 PM
                      To: Czechlist@yahoogroups.com
                      Subject: [Czechlist] Re: 10. jubilejni konference



                      If they are not commemorating anything grand I reckon you can get away
                      with "annual conference".

                      N'est-ce pas?

                      M.

                      --- In Czechlist@yahoogroups.com, James Kirchner <czechlist@...> wrote:
                      >
                      > I would also use "anniversary" instead of "jubilee".
                      >
                      > Jamie
                      >
                      > On Feb 2, 2012, at 5:30 AM, Stephan von Pohl wrote:
                      >
                      > > I would avoid "jubilee" and go for "10th anniversary conference".
                      > >
                      > > On 2/2/2012 11:13 AM, Sabina Kralova wrote:
                      > >>
                      > >> Dobry den,
                      > >>
                      > >> mohl byste mi prosim nekdo poradit, zda pro termin "10. jubilejni
                      > >> konference" mohu pouzit vyraz 10th jubilee conference? Nasla jsem to
                      > >> na webu
                      > >> pomerne v hojnych vysktech, ale nejak se mi to nezda.)
                      > >> Diky moc za odpoved.
                      > >> Sabina
                      > >>
                      > >> [Non-text portions of this message have been removed]
                      > >>
                      > >>
                      > > _______________________________________________
                      > > Czechlist mailing list
                      > > Czechlist@...
                      > > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                      >
                      >
                      > _______________________________________________
                      > Czechlist mailing list
                      > Czechlist@...
                      > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                      >






                      [Non-text portions of this message have been removed]
                    • Stephan von Pohl
                      Since Sabina has already decided on anniversary (the right choice, in my opinion), I am responding just for clarity s sake: jubilejni infers that the
                      Message 10 of 12 , Feb 2, 2012
                      • 0 Attachment
                        Since Sabina has already decided on "anniversary" (the right choice, in
                        my opinion), I am responding just for clarity's sake:

                        jubilejni infers that the conference is celebrating its 'kulaty'
                        anniversary (10 years). Thus "10th anniversary conference". Anniversary
                        indicates that you are celebrating an important milestone.

                        "annual conference" would be a better translation for "10. rocnik
                        konference" (with the caveat that Czech likes to say "rocnik", which
                        doesn't always mean that the conference took place every year. Whereas
                        the English "annual" means that the conference takes place every year.)

                        When I translate conferences or festivals, I usually translate "rocnik"
                        as "annual" only if I know that the event takes place every year.
                        Otherwise I leave out the "annual" ("8th Conference on the Joys of
                        Bungee Jumping" or "3rd Festival of Snake Charming"), or write something
                        like "the 3rd installment of the International Festival of Kite Flying."

                        Cheers!

                        On 2/2/2012 12:58 PM, Melvyn wrote:
                        >
                        > If they are not commemorating anything grand I reckon you can get away
                        > with "annual conference".
                        >
                        > N'est-ce pas?
                        >
                        > M.
                        >
                        > --- In Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>,
                        > James Kirchner <czechlist@...> wrote:
                        > >
                        > > I would also use "anniversary" instead of "jubilee".
                        > >
                        > > Jamie
                        > >
                        > > On Feb 2, 2012, at 5:30 AM, Stephan von Pohl wrote:
                        > >
                        > > > I would avoid "jubilee" and go for "10th anniversary conference".
                        > > >
                        > > > On 2/2/2012 11:13 AM, Sabina Kralova wrote:
                        > > >>
                        > > >> Dobry den,
                        > > >>
                        > > >> mohl byste mi prosim nekdo poradit, zda pro termin "10. jubilejni
                        > > >> konference" mohu pouzit vyraz 10th jubilee conference? Nasla jsem to
                        > > >> na webu
                        > > >> pomerne v hojnych vysktech, ale nejak se mi to nezda.)
                        > > >> Diky moc za odpoved.
                        > > >> Sabina
                        > > >>
                        > > >> [Non-text portions of this message have been removed]
                        > > >>
                        > > >>
                        > > > _______________________________________________
                        > > > Czechlist mailing list
                        > > > Czechlist@...
                        > > > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                        > >
                        > >
                        > > _______________________________________________
                        > > Czechlist mailing list
                        > > Czechlist@...
                        > > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                        > >
                        >
                        >
                      • Petr
                        Dodatecne bych si dovolil poznamenat, ze 10. rocník konference se v cestine nepouziva. Pouzivame vyrocni , a to hlavne u schuzi; je to udalost, ktera se
                        Message 11 of 12 , Feb 5, 2012
                        • 0 Attachment
                          Dodatecne bych si dovolil poznamenat, ze "10. rocník konference" se v cestine nepouziva. Pouzivame "vyrocni", a to hlavne u schuzi; je to udalost, ktera se kona jednou za rok, napriklad se ctenim rocni zpravy a pripadne s volbou vyboru.
                          Pouziva se "10. rocnik" nejake akce, napriklad "souteze mladych talentu", "festivalu Prazske jaro" apod., ale nikdy ne konference.
                          Petr Adamek
                          --- In Czechlist@yahoogroups.com, Stephan von Pohl <stephan.pohl@...> wrote:
                          > "annual conference" would be a better translation for "10. rocnik
                          > konference" (with the caveat that Czech likes to say "rocnik", which
                          > doesn't always mean that the conference took place every year. Whereas
                          > the English "annual" means that the conference takes place every year.)
                          >
                          > When I translate conferences or festivals, I usually translate "rocnik"
                          > as "annual" only if I know that the event takes place every year.
                          > Otherwise I leave out the "annual" ("8th Conference on the Joys of
                          > Bungee Jumping" or "3rd Festival of Snake Charming"), or write something
                          > like "the 3rd installment of the International Festival of Kite Flying."
                        Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.