Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] (no subject)

Expand Messages
  • Josef Hlavac
    Netreba nic resit, pridal jsem adresu rucne. Na soukromou adresu mela prijit informace o pridani, prisla? Pepa Hlavac, moderator konference :) ...
    Message 1 of 13 , Jan 5, 2012
    • 0 Attachment
      Netreba nic resit, pridal jsem adresu rucne. Na soukromou adresu mela
      prijit informace o pridani, prisla?

      Pepa Hlavac, moderator konference :)

      On 5.1.2012 6:39, wrote:
      > Vazeni,
      >
      > prosim o radu. Zmenila jsem operatora internetu a stary operator mi zastavil prjimani zpravy. Chtela bych u teto diskuzni skupiny zmenit svou mailovou adresu a nevim jak. Muzete mi prosim nekdo poradit?
      >
      > Diky moc predem
      >
      > Zdravi
      >
      > Eva Horejsi
      >
      >
      > ----- Original Message -----
      > From: Melvyn
      > To: Czechlist@yahoogroups.com
      > Sent: Thursday, December 29, 2011 11:48 AM
      > Subject: [Czechlist] Re: Test
      >
      >
      >
      >
      >
      > --- In Czechlist@yahoogroups.com, Stephan von Pohl<stephan.pohl@...> wrote:
      > >
      > > Thanks, I was getting the feeling that my messages weren't going through.
      >
      > If in doubt check the archives:
      > http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/messages
      >
      > BR
      >
      > M.
      >
      >
      >
      >
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
      > _______________________________________________
      > Czechlist mailing list
      > Czechlist@...
      > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist

      _______________________________________________
      Czechlist mailing list
      Czechlist@...
      http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
    • Eva Horejsi;
      ... Díky moc, pane Hlavác, odpoved prisla, jen se omlouvám, ze jsem neuvedla v mém dotazu novou adresu, byl zatim podan jen obecne, nepocitala jsem s
      Message 2 of 13 , Jan 5, 2012
      • 0 Attachment
        >


        Díky moc, pane Hlavác,
        odpoved prisla, jen se omlouvám, ze jsem neuvedla v mém dotazu novou
        adresu, byl zatim podan jen obecne, nepocitala jsem s touto moznosti.
        Stara adresa neni uplne zrusena, ale zpravy se nedostanou ke me na
        pocitac, musim se divat na postovni server operatora. Nova adresa je tedy
        ehorejsi@...
        Diky moc za pomoc.

        Zdravi

        Eva Horejsi



        Netreba nic resit, pridal jsem adresu rucne. Na soukromou adresu mela
        > prijit informace o pridani, prisla?
        >
        > Pepa Hlavac, moderator konference :)
        >
        > On 5.1.2012 6:39, wrote:
        >> Vazeni,
        >>
        >> prosim o radu. Zmenila jsem operatora internetu a stary operator mi
        >> zastavil prjimani zpravy. Chtela bych u teto diskuzni skupiny zmenit
        >> svou mailovou adresu a nevim jak. Muzete mi prosim nekdo poradit?
        >>
        >> Diky moc predem
        >>
        >> Zdravi
        >>
        >> Eva Horejsi
        >>
        >>
        >> ----- Original Message -----
        >> From: Melvyn
        >> To: Czechlist@yahoogroups.com
        >> Sent: Thursday, December 29, 2011 11:48 AM
        >> Subject: [Czechlist] Re: Test
        >>
        >>
        >>
        >>
        >>
        >> --- In Czechlist@yahoogroups.com, Stephan von Pohl<stephan.pohl@...>
        >> wrote:
        >> >
        >> > Thanks, I was getting the feeling that my messages weren't going
        >> through.
        >>
        >> If in doubt check the archives:
        >> http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/messages
        >>
        >> BR
        >>
        >> M.
        >>
        >>
        >>
        >>
        >>
        >> [Non-text portions of this message have been removed]
        >>
        >> _______________________________________________
        >> Czechlist mailing list
        >> Czechlist@...
        >> http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
        >
        > _______________________________________________
        > Czechlist mailing list
        > Czechlist@...
        > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
        >
      • Jakub Skrebsky
        Mozna jste uz zachytili zpravu o zpristupneni rozsahleho slovniku/glosare na http://www.collinsdictionary.com/ k tomu PR clanek:
        Message 3 of 13 , Jan 5, 2012
        • 0 Attachment
          Mozna jste uz zachytili zpravu o zpristupneni rozsahleho
          slovniku/glosare na

          http://www.collinsdictionary.com/

          k tomu PR clanek:
          http://www.wired.co.uk/news/archive/2012-01/03/collins-dictionary-online
        • Martin Janda
          Díky, Jakube, dobry ulovek. Muze se hodit. Jen ty preklady misty drobet skripou - mrknete treba na francouzskou, nemeckou a spanelskou definici terminu Hash
          Message 4 of 13 , Jan 5, 2012
          • 0 Attachment
            Díky, Jakube, dobry ulovek. Muze se hodit.

            Jen ty preklady misty drobet skripou - mrknete treba na francouzskou,
            nemeckou a spanelskou definici terminu Hash Browns.

            Martin

            Dne 5.1.2012 11:38, Jakub Skrebsky napsal(a):
            > Mozna jste uz zachytili zpravu o zpristupneni rozsahleho
            > slovniku/glosare na
            >
            > http://www.collinsdictionary.com/
            >
            > k tomu PR clanek:
            > http://www.wired.co.uk/news/archive/2012-01/03/collins-dictionary-online
          • Stephan von Pohl
            Even the *English* definition of hash browns is questionable. There probably are regional variations, since I know them not as diced potatoes, but as *grated*
            Message 5 of 13 , Jan 5, 2012
            • 0 Attachment
              Even the *English* definition of hash browns is questionable. There
              probably are regional variations, since I know them not as diced
              potatoes, but as *grated* potatoes.

              Kartoffelpuffer is actually pretty close to the American hash browns I
              grew up with.
              -Steve

              On 1/5/2012 12:33 PM, Martin Janda wrote:
              >
              > Díky, Jakube, dobry ulovek. Muze se hodit.
              >
              > Jen ty preklady misty drobet skripou - mrknete treba na francouzskou,
              > nemeckou a spanelskou definici terminu Hash Browns.
              >
              > Martin
              >
              > Dne 5.1.2012 11:38, Jakub Skrebsky napsal(a):
              > > Mozna jste uz zachytili zpravu o zpristupneni rozsahleho
              > > slovniku/glosare na
              > >
              > > http://www.collinsdictionary.com/
              > >
              > > k tomu PR clanek:
              > > http://www.wired.co.uk/news/archive/2012-01/03/collins-dictionary-online
              >
              >


              [Non-text portions of this message have been removed]
            • James Kirchner
              I agree. Jamie ... _______________________________________________ Czechlist mailing list Czechlist@czechlist.org
              Message 6 of 13 , Jan 5, 2012
              • 0 Attachment
                I agree.

                Jamie

                On Jan 5, 2012, at 6:40 AM, Stephan von Pohl wrote:

                > Even the *English* definition of hash browns is questionable. There
                > probably are regional variations, since I know them not as diced
                > potatoes, but as *grated* potatoes.
                >
                > Kartoffelpuffer is actually pretty close to the American hash browns I
                > grew up with.
                > -Steve
                >
                > On 1/5/2012 12:33 PM, Martin Janda wrote:
                >>
                >> Diky, Jakube, dobry ulovek. Muze se hodit.
                >>
                >> Jen ty preklady misty drobet skripou - mrknete treba na francouzskou,
                >> nemeckou a spanelskou definici terminu Hash Browns.
                >>
                >> Martin
                >>
                >> Dne 5.1.2012 11:38, Jakub Skrebsky napsal(a):
                >>> Mozna jste uz zachytili zpravu o zpristupneni rozsahleho
                >>> slovniku/glosare na
                >>>
                >>> http://www.collinsdictionary.com/
                >>>
                >>> k tomu PR clanek:
                >>> http://www.wired.co.uk/news/archive/2012-01/03/collins-dictionary-online
                >>
                >>
                >
                >
                > [Non-text portions of this message have been removed]
                >
                > _______________________________________________
                > Czechlist mailing list
                > Czechlist@...
                > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist


                _______________________________________________
                Czechlist mailing list
                Czechlist@...
                http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
              • Liz
                Well ... hash browns can be made from finely diced cooked potatoes or shredded parboiled potatoes or shredded raw potatoes, and onions are usually tossed in,
                Message 7 of 13 , Jan 5, 2012
                • 0 Attachment
                  Well ... hash browns can be made from finely diced cooked potatoes or shredded parboiled potatoes or shredded raw potatoes, and onions are usually tossed in, too. The hash browns that people buy from the frozen food aisle tend to be made from previously parboiled potatoes which have been shredded or cubed (I remember the college cafeteria served up the cubed ones) and definitely contain onions and other "flavor enhancers".

                  IMO the definition in Collins describes the college cafeteria's hash browns quite well.

                  Ideally, though, IMO a good homemade hash brown is a lot closer to a katoffelpuffer, rösti or latke.

                  - Liz

                  --- In Czechlist@yahoogroups.com, James Kirchner <czechlist@...> wrote:
                  >
                  > I agree.
                  >
                  > Jamie
                  >
                  > On Jan 5, 2012, at 6:40 AM, Stephan von Pohl wrote:
                  >
                  > > Even the *English* definition of hash browns is questionable. There
                  > > probably are regional variations, since I know them not as diced
                  > > potatoes, but as *grated* potatoes.
                  > >
                  > > Kartoffelpuffer is actually pretty close to the American hash browns I
                  > > grew up with.
                  > > -Steve
                  > >
                  > > On 1/5/2012 12:33 PM, Martin Janda wrote:
                  > >>
                  > >> Diky, Jakube, dobry ulovek. Muze se hodit.
                  > >>
                  > >> Jen ty preklady misty drobet skripou - mrknete treba na francouzskou,
                  > >> nemeckou a spanelskou definici terminu Hash Browns.
                  > >>
                  > >> Martin
                  > >>
                  > >> Dne 5.1.2012 11:38, Jakub Skrebsky napsal(a):
                  > >>> Mozna jste uz zachytili zpravu o zpristupneni rozsahleho
                  > >>> slovniku/glosare na
                  > >>>
                  > >>> http://www.collinsdictionary.com/
                  > >>>
                  > >>> k tomu PR clanek:
                  > >>> http://www.wired.co.uk/news/archive/2012-01/03/collins-dictionary-online
                  > >>
                  > >>
                  > >
                  > >
                  > > [Non-text portions of this message have been removed]
                  > >
                  > > _______________________________________________
                  > > Czechlist mailing list
                  > > Czechlist@...
                  > > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                  >
                  >
                  > _______________________________________________
                  > Czechlist mailing list
                  > Czechlist@...
                  > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                  >
                • Milan
                  Upozornil jsem Vas na OPUS. Data mam stazena a nainstalovana do PC Translatoru http://www.condak.net/tmx/tm-pctrans/cs/03.html zaroven jsem uvedl odkaz na
                  Message 8 of 13 , Jan 6, 2012
                  • 0 Attachment
                    Upozornil jsem Vas na OPUS. Data mam stazena a nainstalovana do PC Translatoru

                    http://www.condak.net/tmx/tm-pctrans/cs/03.html

                    zaroven jsem uvedl odkaz na stejna data na webu:

                    http://glosbe.com/cs/en/pa%C5%A1%C3%A1k
                    --
                    Muzete se podivat jak byl vyraz "hash browns" prelozen:

                    http://glosbe.com/en/cs/%22hash%20browns%22%20

                    http://glosbe.com/en/cs/%22hash%20browns%22%20?page=1

                    http://glosbe.com/en/cs/%22hash%20browns%22%20?page=2

                    atd.

                    S pozdravem,

                    Milan
                  • Liz
                    McDonald s CR tomu rikaji Hash Browns - bramborove placicky . To ve seznamu neni a asi odpovida nejlip. - Liz
                    Message 9 of 13 , Jan 6, 2012
                    • 0 Attachment
                      McDonald's CR tomu rikaji "Hash Browns - bramborove placicky".

                      To ve seznamu neni a asi odpovida nejlip.

                      - Liz

                      --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Milan" <Milan.Condak@...> wrote:
                      >
                      >
                      > Upozornil jsem Vas na OPUS. Data mam stazena a nainstalovana do PC Translatoru
                      >
                      > http://www.condak.net/tmx/tm-pctrans/cs/03.html
                      >
                      > zaroven jsem uvedl odkaz na stejna data na webu:
                      >
                      > http://glosbe.com/cs/en/pa%C5%A1%C3%A1k
                      > --
                      > Muzete se podivat jak byl vyraz "hash browns" prelozen:
                      >
                      > http://glosbe.com/en/cs/%22hash%20browns%22%20
                      >
                      > http://glosbe.com/en/cs/%22hash%20browns%22%20?page=1
                      >
                      > http://glosbe.com/en/cs/%22hash%20browns%22%20?page=2
                      >
                      > atd.
                      >
                      > S pozdravem,
                      >
                      > Milan
                      >
                    • Milan
                      Serii nekolika prezentací zahajuji uspenym vyhledavanim ve VLTM, ktera obsahuje 8.3 mil. prekladovych jednotek. Windows XP + MS Word 2003 + WfServer
                      Message 10 of 13 , Jan 9, 2012
                      • 0 Attachment
                        Serii nekolika prezentací zahajuji uspenym vyhledavanim ve VLTM, ktera obsahuje 8.3 mil. prekladovych jednotek.

                        Windows XP + MS Word 2003 + WfServer

                        http://www.condak.net/stora/stora-xp/cs/00.html

                        Mnohovyznamovost anglickych slov umoznuje prekladatelum vytvaret hodne nespravnych prekladu.

                        Tato VLTM je vetsi nez 2 GB a tak ji provozuji na mistním externím harddisku a ne na Store.

                        Doufam, ze krome zabavy vam prohlizeni obrazku prinese take nejake pouceni.

                        Milan

                        --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Liz" <spacils@...> wrote:
                        >
                        > McDonald's CR tomu rikaji "Hash Browns - bramborove placicky".
                        >
                        > To ve seznamu neni a asi odpovida nejlip.
                        >
                        > - Liz
                      • Milan
                        Zde je odkaz ke vsem 4 prezentacim http://www.condak.net/stora/stora.html Zdravím, Milan
                        Message 11 of 13 , Jan 12, 2012
                        • 0 Attachment
                          Zde je odkaz ke vsem 4 prezentacim

                          http://www.condak.net/stora/stora.html

                          Zdravím,

                          Milan
                        Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.