Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Dotaz na zmenu adresy

Expand Messages
  • Eva Horejsí
    Vázení, prosím o radu. Zmenila jsem operátora internetu a starý operátor mi zastavil prjímání zprávy. Chtela bych u této diskuzní skupiny zmenit
    Message 1 of 13 , Jan 4, 2012
    • 0 Attachment
      Vázení,

      prosím o radu. Zmenila jsem operátora internetu a starý operátor mi zastavil prjímání zprávy. Chtela bych u této diskuzní skupiny zmenit svou mailovou adresu a nevím jak. Muzete mi prosím nekdo poradit?

      Díky moc predem

      Zdraví

      Eva Horejsí


      ----- Original Message -----
      From: Melvyn
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Sent: Thursday, December 29, 2011 11:48 AM
      Subject: [Czechlist] Re: Test





      --- In Czechlist@yahoogroups.com, Stephan von Pohl <stephan.pohl@...> wrote:
      >
      > Thanks, I was getting the feeling that my messages weren't going through.

      If in doubt check the archives:
      http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/messages

      BR

      M.





      [Non-text portions of this message have been removed]
    • Martin Janda
      Zkusil bych to tady: http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/join Pokud nemate registraci na yahoogroups.com, budete se muset zaregistrovat. Hodne stesti
      Message 2 of 13 , Jan 4, 2012
      • 0 Attachment
        Zkusil bych to tady:

        http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/join

        Pokud nemate registraci na yahoogroups.com, budete se muset zaregistrovat.

        Hodne stesti
        Martin


        Dne 5.1.2012 6:39, Eva Horejsí napsal(a):
        > Vázení,
        >
        > prosím o radu. Zmenila jsem operátora internetu a starý operátor mi
        > zastavil prjímání zprávy. Chtela bych u této diskuzní skupiny zmenit
        > svou mailovou adresu a nevím jak. Muzete mi prosím nekdo poradit?
        >
        > Díky moc predem
        >
        > Zdraví
        >
        > Eva Horejsí
        >
        > ----- Original Message -----
        > From: Melvyn
        > To: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
        > Sent: Thursday, December 29, 2011 11:48 AM
        > Subject: [Czechlist] Re: Test
        >
        > --- In Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>,
        > Stephan von Pohl <stephan.pohl@...> wrote:
        > >
        > > Thanks, I was getting the feeling that my messages weren't going through.
        >
        > If in doubt check the archives:
        > http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/messages
        >
        > BR
        >
        > M.
        >
        > [Non-text portions of this message have been removed]
        >
        >
      • Josef Hlavac
        Netreba nic resit, pridal jsem adresu rucne. Na soukromou adresu mela prijit informace o pridani, prisla? Pepa Hlavac, moderator konference :) ...
        Message 3 of 13 , Jan 5, 2012
        • 0 Attachment
          Netreba nic resit, pridal jsem adresu rucne. Na soukromou adresu mela
          prijit informace o pridani, prisla?

          Pepa Hlavac, moderator konference :)

          On 5.1.2012 6:39, wrote:
          > Vazeni,
          >
          > prosim o radu. Zmenila jsem operatora internetu a stary operator mi zastavil prjimani zpravy. Chtela bych u teto diskuzni skupiny zmenit svou mailovou adresu a nevim jak. Muzete mi prosim nekdo poradit?
          >
          > Diky moc predem
          >
          > Zdravi
          >
          > Eva Horejsi
          >
          >
          > ----- Original Message -----
          > From: Melvyn
          > To: Czechlist@yahoogroups.com
          > Sent: Thursday, December 29, 2011 11:48 AM
          > Subject: [Czechlist] Re: Test
          >
          >
          >
          >
          >
          > --- In Czechlist@yahoogroups.com, Stephan von Pohl<stephan.pohl@...> wrote:
          > >
          > > Thanks, I was getting the feeling that my messages weren't going through.
          >
          > If in doubt check the archives:
          > http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/messages
          >
          > BR
          >
          > M.
          >
          >
          >
          >
          >
          > [Non-text portions of this message have been removed]
          >
          > _______________________________________________
          > Czechlist mailing list
          > Czechlist@...
          > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist

          _______________________________________________
          Czechlist mailing list
          Czechlist@...
          http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
        • Eva Horejsi;
          ... Díky moc, pane Hlavác, odpoved prisla, jen se omlouvám, ze jsem neuvedla v mém dotazu novou adresu, byl zatim podan jen obecne, nepocitala jsem s
          Message 4 of 13 , Jan 5, 2012
          • 0 Attachment
            >


            Díky moc, pane Hlavác,
            odpoved prisla, jen se omlouvám, ze jsem neuvedla v mém dotazu novou
            adresu, byl zatim podan jen obecne, nepocitala jsem s touto moznosti.
            Stara adresa neni uplne zrusena, ale zpravy se nedostanou ke me na
            pocitac, musim se divat na postovni server operatora. Nova adresa je tedy
            ehorejsi@...
            Diky moc za pomoc.

            Zdravi

            Eva Horejsi



            Netreba nic resit, pridal jsem adresu rucne. Na soukromou adresu mela
            > prijit informace o pridani, prisla?
            >
            > Pepa Hlavac, moderator konference :)
            >
            > On 5.1.2012 6:39, wrote:
            >> Vazeni,
            >>
            >> prosim o radu. Zmenila jsem operatora internetu a stary operator mi
            >> zastavil prjimani zpravy. Chtela bych u teto diskuzni skupiny zmenit
            >> svou mailovou adresu a nevim jak. Muzete mi prosim nekdo poradit?
            >>
            >> Diky moc predem
            >>
            >> Zdravi
            >>
            >> Eva Horejsi
            >>
            >>
            >> ----- Original Message -----
            >> From: Melvyn
            >> To: Czechlist@yahoogroups.com
            >> Sent: Thursday, December 29, 2011 11:48 AM
            >> Subject: [Czechlist] Re: Test
            >>
            >>
            >>
            >>
            >>
            >> --- In Czechlist@yahoogroups.com, Stephan von Pohl<stephan.pohl@...>
            >> wrote:
            >> >
            >> > Thanks, I was getting the feeling that my messages weren't going
            >> through.
            >>
            >> If in doubt check the archives:
            >> http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/messages
            >>
            >> BR
            >>
            >> M.
            >>
            >>
            >>
            >>
            >>
            >> [Non-text portions of this message have been removed]
            >>
            >> _______________________________________________
            >> Czechlist mailing list
            >> Czechlist@...
            >> http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
            >
            > _______________________________________________
            > Czechlist mailing list
            > Czechlist@...
            > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
            >
          • Jakub Skrebsky
            Mozna jste uz zachytili zpravu o zpristupneni rozsahleho slovniku/glosare na http://www.collinsdictionary.com/ k tomu PR clanek:
            Message 5 of 13 , Jan 5, 2012
            • 0 Attachment
              Mozna jste uz zachytili zpravu o zpristupneni rozsahleho
              slovniku/glosare na

              http://www.collinsdictionary.com/

              k tomu PR clanek:
              http://www.wired.co.uk/news/archive/2012-01/03/collins-dictionary-online
            • Martin Janda
              Díky, Jakube, dobry ulovek. Muze se hodit. Jen ty preklady misty drobet skripou - mrknete treba na francouzskou, nemeckou a spanelskou definici terminu Hash
              Message 6 of 13 , Jan 5, 2012
              • 0 Attachment
                Díky, Jakube, dobry ulovek. Muze se hodit.

                Jen ty preklady misty drobet skripou - mrknete treba na francouzskou,
                nemeckou a spanelskou definici terminu Hash Browns.

                Martin

                Dne 5.1.2012 11:38, Jakub Skrebsky napsal(a):
                > Mozna jste uz zachytili zpravu o zpristupneni rozsahleho
                > slovniku/glosare na
                >
                > http://www.collinsdictionary.com/
                >
                > k tomu PR clanek:
                > http://www.wired.co.uk/news/archive/2012-01/03/collins-dictionary-online
              • Stephan von Pohl
                Even the *English* definition of hash browns is questionable. There probably are regional variations, since I know them not as diced potatoes, but as *grated*
                Message 7 of 13 , Jan 5, 2012
                • 0 Attachment
                  Even the *English* definition of hash browns is questionable. There
                  probably are regional variations, since I know them not as diced
                  potatoes, but as *grated* potatoes.

                  Kartoffelpuffer is actually pretty close to the American hash browns I
                  grew up with.
                  -Steve

                  On 1/5/2012 12:33 PM, Martin Janda wrote:
                  >
                  > Díky, Jakube, dobry ulovek. Muze se hodit.
                  >
                  > Jen ty preklady misty drobet skripou - mrknete treba na francouzskou,
                  > nemeckou a spanelskou definici terminu Hash Browns.
                  >
                  > Martin
                  >
                  > Dne 5.1.2012 11:38, Jakub Skrebsky napsal(a):
                  > > Mozna jste uz zachytili zpravu o zpristupneni rozsahleho
                  > > slovniku/glosare na
                  > >
                  > > http://www.collinsdictionary.com/
                  > >
                  > > k tomu PR clanek:
                  > > http://www.wired.co.uk/news/archive/2012-01/03/collins-dictionary-online
                  >
                  >


                  [Non-text portions of this message have been removed]
                • James Kirchner
                  I agree. Jamie ... _______________________________________________ Czechlist mailing list Czechlist@czechlist.org
                  Message 8 of 13 , Jan 5, 2012
                  • 0 Attachment
                    I agree.

                    Jamie

                    On Jan 5, 2012, at 6:40 AM, Stephan von Pohl wrote:

                    > Even the *English* definition of hash browns is questionable. There
                    > probably are regional variations, since I know them not as diced
                    > potatoes, but as *grated* potatoes.
                    >
                    > Kartoffelpuffer is actually pretty close to the American hash browns I
                    > grew up with.
                    > -Steve
                    >
                    > On 1/5/2012 12:33 PM, Martin Janda wrote:
                    >>
                    >> Diky, Jakube, dobry ulovek. Muze se hodit.
                    >>
                    >> Jen ty preklady misty drobet skripou - mrknete treba na francouzskou,
                    >> nemeckou a spanelskou definici terminu Hash Browns.
                    >>
                    >> Martin
                    >>
                    >> Dne 5.1.2012 11:38, Jakub Skrebsky napsal(a):
                    >>> Mozna jste uz zachytili zpravu o zpristupneni rozsahleho
                    >>> slovniku/glosare na
                    >>>
                    >>> http://www.collinsdictionary.com/
                    >>>
                    >>> k tomu PR clanek:
                    >>> http://www.wired.co.uk/news/archive/2012-01/03/collins-dictionary-online
                    >>
                    >>
                    >
                    >
                    > [Non-text portions of this message have been removed]
                    >
                    > _______________________________________________
                    > Czechlist mailing list
                    > Czechlist@...
                    > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist


                    _______________________________________________
                    Czechlist mailing list
                    Czechlist@...
                    http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                  • Liz
                    Well ... hash browns can be made from finely diced cooked potatoes or shredded parboiled potatoes or shredded raw potatoes, and onions are usually tossed in,
                    Message 9 of 13 , Jan 5, 2012
                    • 0 Attachment
                      Well ... hash browns can be made from finely diced cooked potatoes or shredded parboiled potatoes or shredded raw potatoes, and onions are usually tossed in, too. The hash browns that people buy from the frozen food aisle tend to be made from previously parboiled potatoes which have been shredded or cubed (I remember the college cafeteria served up the cubed ones) and definitely contain onions and other "flavor enhancers".

                      IMO the definition in Collins describes the college cafeteria's hash browns quite well.

                      Ideally, though, IMO a good homemade hash brown is a lot closer to a katoffelpuffer, rösti or latke.

                      - Liz

                      --- In Czechlist@yahoogroups.com, James Kirchner <czechlist@...> wrote:
                      >
                      > I agree.
                      >
                      > Jamie
                      >
                      > On Jan 5, 2012, at 6:40 AM, Stephan von Pohl wrote:
                      >
                      > > Even the *English* definition of hash browns is questionable. There
                      > > probably are regional variations, since I know them not as diced
                      > > potatoes, but as *grated* potatoes.
                      > >
                      > > Kartoffelpuffer is actually pretty close to the American hash browns I
                      > > grew up with.
                      > > -Steve
                      > >
                      > > On 1/5/2012 12:33 PM, Martin Janda wrote:
                      > >>
                      > >> Diky, Jakube, dobry ulovek. Muze se hodit.
                      > >>
                      > >> Jen ty preklady misty drobet skripou - mrknete treba na francouzskou,
                      > >> nemeckou a spanelskou definici terminu Hash Browns.
                      > >>
                      > >> Martin
                      > >>
                      > >> Dne 5.1.2012 11:38, Jakub Skrebsky napsal(a):
                      > >>> Mozna jste uz zachytili zpravu o zpristupneni rozsahleho
                      > >>> slovniku/glosare na
                      > >>>
                      > >>> http://www.collinsdictionary.com/
                      > >>>
                      > >>> k tomu PR clanek:
                      > >>> http://www.wired.co.uk/news/archive/2012-01/03/collins-dictionary-online
                      > >>
                      > >>
                      > >
                      > >
                      > > [Non-text portions of this message have been removed]
                      > >
                      > > _______________________________________________
                      > > Czechlist mailing list
                      > > Czechlist@...
                      > > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                      >
                      >
                      > _______________________________________________
                      > Czechlist mailing list
                      > Czechlist@...
                      > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
                      >
                    • Milan
                      Upozornil jsem Vas na OPUS. Data mam stazena a nainstalovana do PC Translatoru http://www.condak.net/tmx/tm-pctrans/cs/03.html zaroven jsem uvedl odkaz na
                      Message 10 of 13 , Jan 6, 2012
                      • 0 Attachment
                        Upozornil jsem Vas na OPUS. Data mam stazena a nainstalovana do PC Translatoru

                        http://www.condak.net/tmx/tm-pctrans/cs/03.html

                        zaroven jsem uvedl odkaz na stejna data na webu:

                        http://glosbe.com/cs/en/pa%C5%A1%C3%A1k
                        --
                        Muzete se podivat jak byl vyraz "hash browns" prelozen:

                        http://glosbe.com/en/cs/%22hash%20browns%22%20

                        http://glosbe.com/en/cs/%22hash%20browns%22%20?page=1

                        http://glosbe.com/en/cs/%22hash%20browns%22%20?page=2

                        atd.

                        S pozdravem,

                        Milan
                      • Liz
                        McDonald s CR tomu rikaji Hash Browns - bramborove placicky . To ve seznamu neni a asi odpovida nejlip. - Liz
                        Message 11 of 13 , Jan 6, 2012
                        • 0 Attachment
                          McDonald's CR tomu rikaji "Hash Browns - bramborove placicky".

                          To ve seznamu neni a asi odpovida nejlip.

                          - Liz

                          --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Milan" <Milan.Condak@...> wrote:
                          >
                          >
                          > Upozornil jsem Vas na OPUS. Data mam stazena a nainstalovana do PC Translatoru
                          >
                          > http://www.condak.net/tmx/tm-pctrans/cs/03.html
                          >
                          > zaroven jsem uvedl odkaz na stejna data na webu:
                          >
                          > http://glosbe.com/cs/en/pa%C5%A1%C3%A1k
                          > --
                          > Muzete se podivat jak byl vyraz "hash browns" prelozen:
                          >
                          > http://glosbe.com/en/cs/%22hash%20browns%22%20
                          >
                          > http://glosbe.com/en/cs/%22hash%20browns%22%20?page=1
                          >
                          > http://glosbe.com/en/cs/%22hash%20browns%22%20?page=2
                          >
                          > atd.
                          >
                          > S pozdravem,
                          >
                          > Milan
                          >
                        • Milan
                          Serii nekolika prezentací zahajuji uspenym vyhledavanim ve VLTM, ktera obsahuje 8.3 mil. prekladovych jednotek. Windows XP + MS Word 2003 + WfServer
                          Message 12 of 13 , Jan 9, 2012
                          • 0 Attachment
                            Serii nekolika prezentací zahajuji uspenym vyhledavanim ve VLTM, ktera obsahuje 8.3 mil. prekladovych jednotek.

                            Windows XP + MS Word 2003 + WfServer

                            http://www.condak.net/stora/stora-xp/cs/00.html

                            Mnohovyznamovost anglickych slov umoznuje prekladatelum vytvaret hodne nespravnych prekladu.

                            Tato VLTM je vetsi nez 2 GB a tak ji provozuji na mistním externím harddisku a ne na Store.

                            Doufam, ze krome zabavy vam prohlizeni obrazku prinese take nejake pouceni.

                            Milan

                            --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Liz" <spacils@...> wrote:
                            >
                            > McDonald's CR tomu rikaji "Hash Browns - bramborove placicky".
                            >
                            > To ve seznamu neni a asi odpovida nejlip.
                            >
                            > - Liz
                          • Milan
                            Zde je odkaz ke vsem 4 prezentacim http://www.condak.net/stora/stora.html Zdravím, Milan
                            Message 13 of 13 , Jan 12, 2012
                            • 0 Attachment
                              Zde je odkaz ke vsem 4 prezentacim

                              http://www.condak.net/stora/stora.html

                              Zdravím,

                              Milan
                            Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.