Vznik práva ￼přednosti
- I've got a trademark registration document here, and I can understand what "Vznik práva￼ prednosti" means, but I can't think of the English expression, and I can't find a specimen online anywhere.
Help would be appreciated.
- Čili "pro případ".
2013/3/5 James Kirchner <czechlist@...>
> If "in case" meant "if" here, it would be very exceptional.
> I think that in this sentence "in case" is intended to refer to "send"
> rather than "use" or "reset", or it may just be linked to the meaning of
> the whole sentence, which is that something is being done now in case
> something happens later.
> I don't think they had in mind that you can reset your password in case
> you forget it. That would mean to change it now so that you don't forget it
> later. I think the idea is, "We're sending you this now in case you forget
> your password later."
> This would be a good tree-diagramming exercise for a syntax class, because
> it's structurally ambiguous.
> On Mar 5, 2013, at 5:38 AM, Melvyn wrote:
> > I just read this on my Gmail intro page:
> > We'll send you a recovery code via SMS that you can use to reset your
> password, in case you ever forget it.
> > Looks like it is still occasionally used today to mean "if". Or is this
> very exceptional?
> > BR
> > Melvyn
> Czechlist mailing list
<http://czesko.pl>Czeskie Słowo Dnia <http://czesko.pl>
Libor Zajíček <http://about.me>
[Non-text portions of this message have been removed]