Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] snasky

Expand Messages
  • James Kirchner
    Thank you for resolving that mystery, Sabina. Jamie ... [Non-text portions of this message have been removed]
    Message 1 of 3 , Nov 7, 2011
    • 0 Attachment
      Thank you for resolving that mystery, Sabina.

      Jamie

      On Nov 7, 2011, at 10:48 AM, Sabina Kralova wrote:

      > Hi Jamie,
      >
      > I suppose you translate a veterinary SPC? Snaska is a regular part of these
      > texts. Even if not your first suggestion is correct.
      > Sabina
      > -----Original Message-----
      > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
      > Behalf Of James Kirchner
      > Sent: Monday, November 07, 2011 4:41 PM
      > To: Czechlist@yahoogroups.com
      > Subject: [Czechlist] snasky
      >
      > I've got "snas^ka" in a text about a veterinary medication, but the
      > substance is only intended for pigs.
      >
      > As far as I know, pigs don't lay eggs ("At least no news come out so far!"
      > to quote the Chinese Miss Universe contestant speaking about men getting
      > pregnant), so there are three other possibilities:
      >
      > 1. The subtitle this appears in could be just a standard one used for any
      > medication for any animal.
      > 2. "Snaska" here means ovulation.
      > 3. "Snaska" is intended to mean giving birth to a litter of piglets.
      >
      > Help would be appreciated.
      >
      > Jamie
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >



      [Non-text portions of this message have been removed]
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.