Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: google translator

Expand Messages
  • Milan
    Mohu doporucit bezplatny CAT, Wordfast Anywhere, udelal jsem několik prezentaci: http://www.condak.net/wfa/20090801/cs/00.html Preklad z polstiny do cestiny
    Message 1 of 15 , Sep 29, 2011
    • 0 Attachment
      Mohu doporucit bezplatny CAT, Wordfast Anywhere, udelal jsem několik prezentaci:

      http://www.condak.net/wfa/20090801/cs/00.html Preklad z polstiny do cestiny a spanelstiny, 02.08.2009

      http://www.condak.net/wfa/cs_zh/cs/00.html Preklad c cestiny do cinstiny "Katerina" 23.08.2009

      http://www.condak.net/nohavica/ostravo/cs/00.html Standardní překlad do francouzštiny, 12.09.2009

      http://www.condak.net/wfa/fa-en-cs-af/cs/00.html Setting up Wordfast for Farsi, 26.09.2009

      http://www.condak.net/wfa/20091025/cs/00.html Hlaseni zavady při rozdelovani segmentu, 25.10.2009

      http://www.condak.net/tools/concordance/wf_word/cs/12.html Konkordacni hledani, 26.01.2009

      http://www.condak.net/wfa/20100126/cs/00.html Postup práce, preklad EN - ES, 26.01.2010

      http://www.condak.net/wfa/20100223/cs/00.html Nové URL a nové funkce, verejna VLTM, 23.02.2010

      http://www.condak.net/wfa/20100312/cs/00.html WF Anywhere experiences? 13.03.2010

      http://www.condak.net/wfa/20100529/cs/00.html Wordfast Anywhere/VLTM - je v te pameti neco? 29.05.2010

      atd. tady je Wordfast Anywhere

      http://www.freetm.com nebo https://www.freetm.com


      Francouz Dominique Pivard, ktery se prizenil do Finska, udelal svoji prvni prezentaci na Yahoo.
      Je to preklad finskeho PPTX do angliciny ve Wordfastu Anywhere (WFA = www.freetm.com ),
      ktery je zdarma pro kohokoli odkudkoli a z cehokoli (prohlizec – PC, MAC, Linux), iPad, mobil s Internetem).

      Ukazkove video:

      http://www.youtube.com/watch?v=zPZckziQKrs

      Dominique bydli ve Finsku, takze vetsinou Wordfast skoli Finy.

      Dominique nastavil v ukazce pouze jazyky, nema ve WFA ani TM, glosare ani zapnuty Google Translate.
      Musel tam nastavit alespon prazdnou TM.
      ====

      Mohu doporucit bezplatny CAT, OmegaT

      http://www.condak.net/cat_other/omegat/2011-08-10/cs/00.html

      Bezplatny CAT a dalsi bezplatne nastroje

      Zdravim z lazni Luhacovice

      Milan
      www.condak.net
    • martin.bednarski
      Dobry den, prave jsem nahodou narazil na online CAT od WordFast, ktery by vasim potrebam mohl vyhovovat lepe - ale zatim jsem jej podrobně nezkoumal, tak
      Message 2 of 15 , Oct 1, 2011
      • 0 Attachment
        Dobry den,
        prave jsem nahodou narazil na online CAT od WordFast, ktery by vasim potrebam mohl vyhovovat lepe - ale zatim jsem jej podrobnì nezkoumal, tak nevim. Za zkousku to ale stoji (jestli jsem to pochopil spravne, tak je zdarma):

        http://www.freetm.com/

        S pozdravem
        Martin Bednarski


        --- In Czechlist@yahoogroups.com, "gabra2002" <gabimka@...> wrote:
        >
        > Dìkuji za odpoved.
        > Jsem v situaci, kdy mam nove zamestnani v pro me nove sfere, kde obcasne prekladam pro zamestnavatele, tedy na PC v praci, kam nic nemohu instalovat, nebo i doma (typu telefon: posilame soubor, prelozte do pulnoci). Rada bych si udrzela (a vytvorila) terminologii a trochu usnadnila praci, proto se mi free online CAT zdal jako dobre reseni (moznost pristupu odkudkoli). Pripadne CAT bez instalace (nevim o zadnem).
        >
        > Google sice prelozeny i prekladany text "rozkouskuje" na fragmenty, ktere priradi k sobe, pokud se ale shoduji cele vety, nabizi pak preklad cele vety. Predpokladam, ze pokud nekdo jiny nema stejnou celou vetu, Google mu ji ode me nenabidne, pouze shodny fragment. Je pravdou, ze mi zatim nic od nikoho jineho nenabidl - nabidl mi pouze me vlastni predesle preklady.
        >
        > S pozdravem
        > Gabriela Markova
      • Milan
        Ja jsem jej prozkoumal, pouzivam jej a doporucil: http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/message/47451 http://www.freetm.com/ nebo https://www.freetm.com/
        Message 3 of 15 , Oct 2, 2011
        • 0 Attachment
          Ja jsem jej prozkoumal, pouzivam jej a doporucil:

          http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/message/47451

          http://www.freetm.com/

          nebo

          https://www.freetm.com/

          Milan


          --- In Czechlist@yahoogroups.com, "martin.bednarski" <martin.bednarski@...> wrote:
          >
          > Dobry den,
          > prave jsem nahodou narazil na online CAT od WordFast, ktery by vasim potrebam mohl vyhovovat lepe - ale zatim jsem jej podrobnì nezkoumal, tak nevim. Za zkousku to ale stoji (jestli jsem to pochopil spravne, tak je zdarma):
          >
          > http://www.freetm.com/
          >
          > S pozdravem
          > Martin Bednarski
        • Milan
          Diskuzni skupina uzivatelu: http://groups.yahoo.com/group/Wordfast_Anywhere/ Milan
          Message 4 of 15 , Oct 2, 2011
          • 0 Attachment
            Diskuzni skupina uzivatelu:

            http://groups.yahoo.com/group/Wordfast_Anywhere/

            Milan
          • Milan
            Dominique oznamil, ze zpravoval francouzskou a anglickou verzi videa, vas bude zajimat anglicka verze: My WFA video is now available in English:
            Message 5 of 15 , Oct 3, 2011
            • 0 Attachment
              Dominique oznamil, ze zpravoval francouzskou a anglickou verzi videa, vas bude zajimat anglicka verze:

              My WFA video is now available in English:

              http://www.youtube.com/watch?v=66qZTGmtCQ8


              --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Milan" <Milan.Condak@...> wrote:
              >
              > Diskuzni skupina uzivatelu:
              >
              > http://groups.yahoo.com/group/Wordfast_Anywhere/
              >
              > Milan
              >
            • Jakub Skrebsky
              Prosim o pomoc s terminem Confident running stance Je to z marketingoveho materialu k autu, jedna z klicovych vlastnosti modelu (mezi uspornou spotrebou,
              Message 6 of 15 , Oct 3, 2011
              • 0 Attachment
                Prosim o pomoc s terminem "Confident running stance "

                Je to z marketingoveho materialu k autu, jedna z klicovych vlastnosti
                modelu (mezi uspornou spotrebou, dobrymi brzdami atd.)

                Google nepomohl, zadavatel taky ne. Podle me jde o stabilitu, tj. auto
                se nekymaci, ikdyz ma vysoky podvozek. Ale to je spis muj pocit nez
                presvedceni. Kontext je ubohy, viz nize.

                "Confident running stance with no hint of the high vehicle profile"
                Thanks to the integration of XYZ’s unique symmetrical AWD with a body
                and chassis that have been stiffened at many critical points, the ABC
                model delivers a sense of stability that would not normally be expected
                of a high-body vehicle. By ensuring that the turning force produced by
                the front wheels is transmitted to the front wheels accurately and
                without delay, we have realized a vehicle that responds more precisely
                to steering wheel control and handles with a gratifying sense of stability.
              • Matej Klimes
                Me to zni spise jako ze to auto ma sebevedomy profil/postoj/vzhled - ale v CZ se to takhle samozrejme bez uzardeni rict neda - a pak je tam do toho dale
                Message 7 of 15 , Oct 3, 2011
                • 0 Attachment
                  Me to zni spise jako ze to auto ma sebevedomy profil/postoj/vzhled -
                  ale v CZ se to takhle samozrejme bez uzardeni rict neda - a pak je tam
                  do toho dale zamichana ta stabilita..

                  Smysl je asi jak rikas, neco jako je to velke, ale pritom se to
                  neprevrati v kazde zatacce a nevypada to jako autobus ale jako sportak
                  (bude to asi dalsi z te nesmyslne rodiny 4wd sportaku)... cert vi, jak
                  to pojmenovat, je to v podstate volna tvorba (ten preklad), placni neco
                  v tom smyslu co neni moc dlouhe a zni dobre a mas to..


                  Co treba vzhled a jizdni vlastnosti mensiho/dravejsiho, zivejsiho auta
                  nebo tak neco??

                  Jo a na tohle:

                  By ensuring that the turning force produced by
                  the front wheels is transmitted to the front wheels accurately and
                  without delay

                  musel mit ten clovek hoooodne vysokou skolu: sila, vytvorena prednimi
                  koly se prenasi na predni kola presne a okamzite :)

                  M


                  ------ Original Message ------
                  From: "Jakub Skrebsky" <jakub.skrebsky@...>
                  To: Czechlist@yahoogroups.com
                  Sent: 3.10.2011 17:41:28
                  Subject: [Czechlist] TERM EN>CZ: Confident running stance
                  > Prosim o pomoc s terminem "Confident running stance "
                  >
                  >Je to z marketingoveho materialu k autu, jedna z klicovych vlastnosti
                  >modelu (mezi uspornou spotrebou, dobrymi brzdami atd.)
                  >
                  >Google nepomohl, zadavatel taky ne. Podle me jde o stabilitu, tj. auto
                  >se nekymaci, ikdyz ma vysoky podvozek. Ale to je spis muj pocit nez
                  >presvedceni. Kontext je ubohy, viz nize.
                  >
                  >"Confident running stance with no hint of the high vehicle profile"
                  >Thanks to the integration of XYZ’s unique symmetrical AWD with a body
                  >and chassis that have been stiffened at many critical points, the ABC
                  >model delivers a sense of stability that would not normally be
                  >expected
                  >of a high-body vehicle. By ensuring that the turning force produced by
                  >the front wheels is transmitted to the front wheels accurately and
                  >without delay, we have realized a vehicle that responds more precisely
                  >to steering wheel control and handles with a gratifying sense of
                  >stability.
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >__________ Informace od ESET Smart Security, verze databaze 6513
                  >(20111003) __________
                  >
                  >Tuto zpravu proveril ESET Smart Security.
                  >
                  >http://www.eset.cz/


                  [Non-text portions of this message have been removed]
                • Jakub Skrebsky
                  male, drave, robustni... to uz tam je v jinych frazich. Ale diky za nazor. Podobnych ptakovin jako ta s prednimi koly je tam vice, ale jiste to psal dobre
                  Message 8 of 15 , Oct 3, 2011
                  • 0 Attachment
                    male, drave, robustni... to uz tam je v jinych frazich. Ale diky za nazor.
                    Podobnych ptakovin jako ta s prednimi koly je tam vice, ale jiste to
                    psal dobre placeny copywriter, jemuz nesaham ani po kotniky:)

                    On 03/10/2011 18:03, Matej Klimes wrote:
                    >
                    > Me to zni spise jako ze to auto ma sebevedomy profil/postoj/vzhled -
                    > ale v CZ se to takhle samozrejme bez uzardeni rict neda - a pak je tam
                    > do toho dale zamichana ta stabilita..
                    >
                    > Smysl je asi jak rikas, neco jako je to velke, ale pritom se to
                    > neprevrati v kazde zatacce a nevypada to jako autobus ale jako sportak
                    > (bude to asi dalsi z te nesmyslne rodiny 4wd sportaku)... cert vi, jak
                    > to pojmenovat, je to v podstate volna tvorba (ten preklad), placni neco
                    > v tom smyslu co neni moc dlouhe a zni dobre a mas to..
                    >
                    >
                    > Co treba vzhled a jizdni vlastnosti mensiho/dravejsiho, zivejsiho auta
                    > nebo tak neco??
                    >
                    > Jo a na tohle:
                    >
                    > By ensuring that the turning force produced by
                    > the front wheels is transmitted to the front wheels accurately and
                    > without delay
                    >
                    > musel mit ten clovek hoooodne vysokou skolu: sila, vytvorena prednimi
                    > koly se prenasi na predni kola presne a okamzite :)
                    >
                    > M
                    >
                    > ------ Original Message ------
                    > From: "Jakub Skrebsky" <jakub.skrebsky@...
                    > <mailto:jakub.skrebsky%40googlemail.com>>
                    > To: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
                    > Sent: 3.10.2011 17:41:28
                    > Subject: [Czechlist] TERM EN>CZ: Confident running stance
                    > > Prosim o pomoc s terminem "Confident running stance "
                    > >
                    > >Je to z marketingoveho materialu k autu, jedna z klicovych vlastnosti
                    > >modelu (mezi uspornou spotrebou, dobrymi brzdami atd.)
                    > >
                    > >Google nepomohl, zadavatel taky ne. Podle me jde o stabilitu, tj. auto
                    > >se nekymaci, ikdyz ma vysoky podvozek. Ale to je spis muj pocit nez
                    > >presvedceni. Kontext je ubohy, viz nize.
                    > >
                    > >"Confident running stance with no hint of the high vehicle profile"
                    > >Thanks to the integration of XYZ’s unique symmetrical AWD with a body
                    > >and chassis that have been stiffened at many critical points, the ABC
                    > >model delivers a sense of stability that would not normally be
                    > >expected
                    > >of a high-body vehicle. By ensuring that the turning force produced by
                    > >the front wheels is transmitted to the front wheels accurately and
                    > >without delay, we have realized a vehicle that responds more precisely
                    > >to steering wheel control and handles with a gratifying sense of
                    > >stability.
                    > >
                    > >
                    > >
                    > >
                    > >__________ Informace od ESET Smart Security, verze databaze 6513
                    > >(20111003) __________
                    > >
                    > >Tuto zpravu proveril ESET Smart Security.
                    > >
                    > >http://www.eset.cz/
                    >
                    > [Non-text portions of this message have been removed]
                    >
                    >


                    [Non-text portions of this message have been removed]
                  • gabra2002
                    Opozdene velice dekuji za tip na Wordfast, ktery je pro me potreby naprosto idealni a dobre se s nim pracuje. Děkuji vsem za tip i odkazy! Gabina
                    Message 9 of 15 , Oct 18, 2011
                    • 0 Attachment
                      Opozdene velice dekuji za tip na Wordfast, ktery je pro me potreby naprosto idealni a dobre se s nim pracuje.

                      Dìkuji vsem za tip i odkazy!
                      Gabina

                      --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Milan" <Milan.Condak@...> wrote:
                      >
                      > Mohu doporucit bezplatny CAT, Wordfast Anywhere, udelal jsem nìkolik prezentaci:
                      >
                      > http://www.condak.net/wfa/20090801/cs/00.html Preklad z polstiny do cestiny a spanelstiny, 02.08.2009
                      >
                      > http://www.condak.net/wfa/cs_zh/cs/00.html Preklad c cestiny do cinstiny "Katerina" 23.08.2009
                      >
                      > http://www.condak.net/nohavica/ostravo/cs/00.html Standardní pøeklad do francouzštiny, 12.09.2009
                      >
                      > http://www.condak.net/wfa/fa-en-cs-af/cs/00.html Setting up Wordfast for Farsi, 26.09.2009
                      >
                      > http://www.condak.net/wfa/20091025/cs/00.html Hlaseni zavady pøi rozdelovani segmentu, 25.10.2009
                      >
                      > http://www.condak.net/tools/concordance/wf_word/cs/12.html Konkordacni hledani, 26.01.2009
                      >
                      > http://www.condak.net/wfa/20100126/cs/00.html Postup práce, preklad EN - ES, 26.01.2010
                      >
                      > http://www.condak.net/wfa/20100223/cs/00.html Nové URL a nové funkce, verejna VLTM, 23.02.2010
                      >
                      > http://www.condak.net/wfa/20100312/cs/00.html WF Anywhere experiences? 13.03.2010
                      >
                      > http://www.condak.net/wfa/20100529/cs/00.html Wordfast Anywhere/VLTM - je v te pameti neco? 29.05.2010
                      >
                      > atd. tady je Wordfast Anywhere
                      >
                      > http://www.freetm.com nebo https://www.freetm.com
                      >
                      >
                      > Francouz Dominique Pivard, ktery se prizenil do Finska, udelal svoji prvni prezentaci na Yahoo.
                      > Je to preklad finskeho PPTX do angliciny ve Wordfastu Anywhere (WFA = www.freetm.com ),
                      > ktery je zdarma pro kohokoli odkudkoli a z cehokoli (prohlizec – PC, MAC, Linux), iPad, mobil s Internetem).
                      >
                      > Ukazkove video:
                      >
                      > http://www.youtube.com/watch?v=zPZckziQKrs
                      >
                      > Dominique bydli ve Finsku, takze vetsinou Wordfast skoli Finy.
                      >
                      > Dominique nastavil v ukazce pouze jazyky, nema ve WFA ani TM, glosare ani zapnuty Google Translate.
                      > Musel tam nastavit alespon prazdnou TM.
                      > ====
                      >
                      > Mohu doporucit bezplatny CAT, OmegaT
                      >
                      > http://www.condak.net/cat_other/omegat/2011-08-10/cs/00.html
                      >
                      > Bezplatny CAT a dalsi bezplatne nastroje
                      >
                      > Zdravim z lazni Luhacovice
                      >
                      > Milan
                      > www.condak.net
                      >
                    • Milan
                      Dne 11.10.2011 prestalo fungovat API Googlu Translate, verze 1. Verze 2 umoznuje pristup uzivatelum, kteri si zaplati pristupovy kod. Uz jsem se o tom zminil.
                      Message 10 of 15 , Oct 19, 2011
                      • 0 Attachment
                        Dne 11.10.2011 prestalo fungovat API Googlu Translate, verze 1.

                        Verze 2 umoznuje pristup uzivatelum, kteri si zaplati pristupovy kod.
                        Uz jsem se o tom zminil. Zadani pristupoveho kodu je udajne mozne jiz v MemoQ, uzivatele ostatnich CAT zatim moznost pripojeni k prekladaci Google neoznamili.

                        S pozdravem,
                        Milan

                        --- In Czechlist@yahoogroups.com, "gabra2002" <gabimka@...> wrote:
                        >
                        > Opozdene velice dekuji za tip na Wordfast, ktery je pro me potreby naprosto idealni a dobre se s nim pracuje.
                        >
                        > Děkuji vsem za tip i odkazy!
                        > Gabina
                      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.