Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Re: Czech grammar question

Expand Messages
  • Liz Spacilova
    Thanks, Honza and Matej, for confirming. I suspected it was off just because it seemed illogical, but I didn t know if I was missing something. Cheers Liz PS I
    Message 1 of 6 , Sep 14, 2011
      Thanks, Honza and Matej, for confirming. I suspected it was off just because it seemed illogical, but I didn't know if I was missing something.

      Cheers

      Liz

      PS I had to "blind" the actual sentence to a different topic ... I guess I am hungry!




      --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Matej Klimes" <mklimes@...> wrote:
      >
      > We have double negatives (plus not the thing that is hotovy and the
      > person who wants to eat can be three different genders and sig/pl), so
      > the list of potential possibilities is almost endless - and there's no
      > clue in this bit... other than the translator being extremely lazy
      > and/or bad (or, most likely - a machine..)
      >
      > Actually, reverse-engineering the English might help... I'm guessing a
      > recipy??
      >
      > 'Don't do this until it is ready and you want to eat/serve it????'
      >
      > M
      > ------ Original Message ------
      > From: "Liz Spacilova" <spacils@...>
      > To: Czechlist@yahoogroups.com
      > Sent: 14.9.2011 12:12:17
      > Subject: [Czechlist] Re: Czech grammar question
      > > PS I should note that I am reading a translation into Czech. Perhaps
      > >they messed up the "until it's finished and [until] you want to eat"
      > >part?
      > >
      > >--- In Czechlist@yahoogroups.com, "Jan Culka" <culka@> wrote:
      > >>
      > >> Exactly! This is really strange ..
      > >> Honza
      > >>
      > >>
      > >> ----- Original Message -----
      > >> From: Liz Spacilova
      > >> To: Czechlist@yahoogroups.com
      > >> Sent: Wednesday, September 14, 2011 12:06 PM
      > >> Subject: [Czechlist] Czech grammar question
      > >>
      > >>
      > >>
      > >> Hi,
      > >>
      > >> I'm somewhat puzzled by a sentence I'm facing. The basic
      > >construction is:
      > >>
      > >> "Nedelejte to, dokud nebude hotovy a chcete jist."
      > >>
      > >> Is that correct in Czech? Shouldn't it be "nechcete jist"?
      > >>
      > >> Thanks
      > >>
      > >> Liz
      > >>
      > >>
      > >>
      > >>
      > >>
      > >> [Non-text portions of this message have been removed]
      > >>
      > >
      > >
      > >
      > >
      > >__________ Informace od ESET Smart Security, verze databaze 6462
      > >(20110914) __________
      > >
      > >Tuto zpravu proveril ESET Smart Security.
      > >
      > >http://www.eset.cz/
      >
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.