Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] CS-EN: prisazena svitidla

Expand Messages
  • Gerald Turner
    Souhlasím G 2011/8/1 Sarka Rubkova ... -- 7 Old Shoreham Road Brighton Sussex BN1 5DQ U.K. Tel/fax: ++ 44 1273208484 To see a World in a
    Message 1 of 12 , Aug 1, 2011
    • 0 Attachment
      Souhlasím
      G

      2011/8/1 Sarka Rubkova <rubkova@...>

      > **
      >
      >
      > Ahoj,
      > je to zcela určitě ceiling flush mount lighting (fittings). Stačí zadat do
      > gOoglu
      >
      > sarka
      >
      > -------Original Message-------
      >
      > From: Gerald Turner
      > Date: 1.8.2011 16:43:05
      > To: Czechlist@yahoogroups.com
      > Subject: Re: [Czechlist] CS-EN: prisazena svitidla
      >
      >
      > Take a look at any online lighting dealers, and you'll see images plus
      > descriptions e.g.
      > http://www.alibaba.com/products/embedded_lighting/--39050502.html Perhaps
      > Matej's right, but you should find what you're looking for there.
      >
      > G
      >
      > On 1 August 2011 15:09, Prekladatelsky servis <preklady@...>
      > wrote:
      >
      > > obavam se, ze "embedded" znamena "zapustena" (nekde jsem myslim videla i
      > > "recessed"), coz prisazena svitidla nejsou. Nebo se mylim?
      > >
      > >
      > >
      > > _____
      > >
      > > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On
      > > Behalf
      > > Of Gerald Turner
      > > Sent: Monday, August 01, 2011 4:01 PM
      > > To: Czechlist@yahoogroups.com
      > > Subject: Re: [Czechlist] CS-EN: prisazena svitidla
      > >
      > >
      > >
      > >
      > >
      > > Embedded lighting/lights
      > >
      > > Gerry
      > > 2011/8/1 Prekladatelsky servis <preklady@...
      > > <mailto:preklady%40pecinkova.cz> >
      > >
      > > >
      > > >
      > > > Zdravim
      > > >
      > > > hledam anglicky ekvivalent pro "prisazena svitidla". Vim, co to je, ale
      >
      > > > zatím se mi nedari vygooglovat nejaky ekvivalentni termin v anglictine.
      >
      > > > Nesetkal se s tim nahodou uz nekdo?
      > > >
      > > >
      > > >
      > > > Predem diky
      > > >
      > > > Iveta
      > > >
      > > >
      > > >
      > > > [Non-text portions of this message have been removed]
      > > >
      > > >
      > > >
      > > > ------------------------------------
      > > >
      > > >
      > > >
      > > >
      > > >
      > > >
      > > > Yahoo! Groups Links
      > > >
      > > >
      > > >
      > > >
      > >
      > > --
      > > 7 Old Shoreham Road
      > > Brighton
      > > Sussex
      > > BN1 5DQ
      > > U.K.
      > >
      > > Tel/fax: ++ 44 1273208484
      > >
      > > To see a World in a Grain of Sand
      > > And a Heaven in a Wild Flower,
      > > Hold Infinity in the palm of your hand
      > > And Eternity in an hour.
      > >
      > > [Non-text portions of this message have been removed]
      > >
      > >
      > >
      > >
      > >
      > > [Non-text portions of this message have been removed]
      > >
      > >
      > >
      > > ------------------------------------
      > >
      > >
      > >
      > >
      > >
      > >
      > > Yahoo! Groups Links
      > >
      > >
      > >
      > >
      >
      > --
      > 7 Old Shoreham Road
      > Brighton
      > Sussex
      > BN1 5DQ
      > U.K.
      >
      > Tel/fax: ++ 44 1273208484
      >
      > To see a World in a Grain of Sand
      > And a Heaven in a Wild Flower,
      > Hold Infinity in the palm of your hand
      > And Eternity in an hour.
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      >
      >
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      >



      --
      7 Old Shoreham Road
      Brighton
      Sussex
      BN1 5DQ
      U.K.

      Tel/fax: ++ 44 1273208484

      To see a World in a Grain of Sand
      And a Heaven in a Wild Flower,
      Hold Infinity in the palm of your hand
      And Eternity in an hour.


      [Non-text portions of this message have been removed]
    • Prekladatelsky servis
      podle toho, co mi strycek google nasel po zadani flush mount lighting, je to asi ono. Jen bych vynechala ceiling , protoze prisazena svetla mohou být i
      Message 2 of 12 , Aug 1, 2011
      • 0 Attachment
        podle toho, co mi strycek google nasel po zadani flush mount lighting, je to
        asi ono. Jen bych vynechala "ceiling", protoze prisazena svetla mohou b�t i
        nastenna.

        Kazdopadne moc dekuji.



        Iveta



        _____

        From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
        Of Gerald Turner
        Sent: Monday, August 01, 2011 8:35 PM
        To: Czechlist@yahoogroups.com
        Subject: Re: [Czechlist] CS-EN: prisazena svitidla





        Souhlas�m
        G

        2011/8/1 Sarka Rubkova <rubkova@... <mailto:rubkova%40login.cz> >

        > **
        >
        >
        > Ahoj,
        > je to zcela ur�it� ceiling flush mount lighting (fittings). Sta�� zadat do
        > gOoglu
        >
        > sarka
        >
        > -------Original Message-------
        >
        > From: Gerald Turner
        > Date: 1.8.2011 16:43:05
        > To: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
        > Subject: Re: [Czechlist] CS-EN: prisazena svitidla
        >
        >
        > Take a look at any online lighting dealers, and you'll see images plus
        > descriptions e.g.
        > http://www.alibaba.com/products/embedded_lighting/--39050502.html Perhaps
        > Matej's right, but you should find what you're looking for there.
        >
        > G
        >
        > On 1 August 2011 15:09, Prekladatelsky servis <preklady@...
        <mailto:preklady%40pecinkova.cz> >
        > wrote:
        >
        > > obavam se, ze "embedded" znamena "zapustena" (nekde jsem myslim videla i
        > > "recessed"), coz prisazena svitidla nejsou. Nebo se mylim?
        > >
        > >
        > >
        > > _____
        > >
        > > From: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
        [mailto:Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ] On
        > > Behalf
        > > Of Gerald Turner
        > > Sent: Monday, August 01, 2011 4:01 PM
        > > To: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
        > > Subject: Re: [Czechlist] CS-EN: prisazena svitidla
        > >
        > >
        > >
        > >
        > >
        > > Embedded lighting/lights
        > >
        > > Gerry
        > > 2011/8/1 Prekladatelsky servis <preklady@...
        <mailto:preklady%40pecinkova.cz>
        > > <mailto:preklady%40pecinkova.cz> >
        > >
        > > >
        > > >
        > > > Zdravim
        > > >
        > > > hledam anglicky ekvivalent pro "prisazena svitidla". Vim, co to je,
        ale
        >
        > > > zat�m se mi nedari vygooglovat nejaky ekvivalentni termin v
        anglictine.
        >
        > > > Nesetkal se s tim nahodou uz nekdo?
        > > >
        > > >
        > > >
        > > > Predem diky
        > > >
        > > > Iveta
        > > >
        > > >
        > > >
        > > > [Non-text portions of this message have been removed]
        > > >
        > > >
        > > >
        > > > ------------------------------------
        > > >
        > > >
        > > >
        > > >
        > > >
        > > >
        > > > Yahoo! Groups Links
        > > >
        > > >
        > > >
        > > >
        > >
        > > --
        > > 7 Old Shoreham Road
        > > Brighton
        > > Sussex
        > > BN1 5DQ
        > > U.K.
        > >
        > > Tel/fax: ++ 44 1273208484
        > >
        > > To see a World in a Grain of Sand
        > > And a Heaven in a Wild Flower,
        > > Hold Infinity in the palm of your hand
        > > And Eternity in an hour.
        > >
        > > [Non-text portions of this message have been removed]
        > >
        > >
        > >
        > >
        > >
        > > [Non-text portions of this message have been removed]
        > >
        > >
        > >
        > > ------------------------------------
        > >
        > >
        > >
        > >
        > >
        > >
        > > Yahoo! Groups Links
        > >
        > >
        > >
        > >
        >
        > --
        > 7 Old Shoreham Road
        > Brighton
        > Sussex
        > BN1 5DQ
        > U.K.
        >
        > Tel/fax: ++ 44 1273208484
        >
        > To see a World in a Grain of Sand
        > And a Heaven in a Wild Flower,
        > Hold Infinity in the palm of your hand
        > And Eternity in an hour.
        >
        > [Non-text portions of this message have been removed]
        >
        >
        >
        >
        >
        > [Non-text portions of this message have been removed]
        >
        >
        >

        --
        7 Old Shoreham Road
        Brighton
        Sussex
        BN1 5DQ
        U.K.

        Tel/fax: ++ 44 1273208484

        To see a World in a Grain of Sand
        And a Heaven in a Wild Flower,
        Hold Infinity in the palm of your hand
        And Eternity in an hour.

        [Non-text portions of this message have been removed]





        [Non-text portions of this message have been removed]
      • Matej Klimes
        Tak se hned necerti, Sarko, ja teda stojim opraven (I stand corrected) - mas pravdu, ze u svetel se flush kupodivu zvrhlo v tenhle vyznam:
        Message 3 of 12 , Aug 1, 2011
        • 0 Attachment
          Tak se hned necerti, Sarko,

          ja teda stojim opraven (I stand corrected) - mas pravdu, ze u svetel se
          flush kupodivu zvrhlo v tenhle vyznam:
          http://www.google.cz/search?hl=cs&q=Flush+mounted&rlz=1B3GGLL_csCZ365CZ366&um=1&ie=UTF-8&tbm=isch&source=og&sa=N&tab=wi&biw=1064&bih=621#um=1&hl=cs&rlz=1B3GGLL_csCZ365CZ366&tbm=isch&sa=1&q=Flush+mounted+lights&pbx=1&oq=Flush+mounted+lights&aq=f&aqi=g-L2&aql=&gs_sm=e&gs_upl=7066l8409l0l8758l7l6l0l1l1l0l1023l2944l5-2.1.1l4l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=57969920b61fe646&biw=1064&bih=621

          ... ja jsem vychazel z toho, co je podle me v ENG obvykle v jinych
          technickych oborech - delal jsem na stavbach a i jinak (na lodich,
          letadlech a ja nevim kde jeste) 'flush' vzdycky znamena, ze je neco
          zapustene a ze povrch je v jedne rovine s povrchem okoli... viz:

          http://www.google.cz/search?hl=cs&q=Flush+mounted&rlz=1B3GGLL_csCZ365CZ366&um=1&ie=UTF-8&tbm=isch&source=og&sa=N&tab=wi&biw=1064&bih=621


          to je zvlastni, ze kdyz se tam prida zrovna osvetleni, tak to najednou
          funguje jinak - a tady (obecne) je to vsechno univerzalne stejne (v
          rovine...), teda krome toho plamenneho svetla na konci prvniho radku :)

          Tak se omlouvam za mystifikaci... ja jen mudroval z hlavy a daval tipy
          na dalsi postup a timhle jsem si z predchozi praxe byl docela jistej a
          ono ne :)

          M


          ------ Original Message ------
          From: "Sarka Rubkova" <rubkova@...>
          To: Czechlist@yahoogroups.com
          Sent: 1.8.2011 18:56:57
          Subject: Re: Re[2]: [Czechlist] CS-EN: prisazena svitidla
          > Matěji, podívej se na anglciké webové stránky a uvidíš, že je to
          >flush moun
          >- to znamená, že je těleso přisazeno přímo na strop.
          >
          >sarka
          >
          >-------Original Message-------
          >
          >From: Matej Klimes
          >Date: 1.8.2011 18:03:34
          >To: Czechlist@yahoogroups.com
          >Subject: Re[2]: [Czechlist] CS-EN: prisazena svitidla
          >
          >
          >Flush mounted by byly v urovni stropu, tedy asi zase ta vestavena (?),
          >tohle je ale na povrchu, ne v urovni povrchu (a couha to ven...)
          >
          >Surface mounted na Google i v obchodech taky existuje, i kdyz na tom
          >netrvam... asi si ty kategorie vsichni vymysli, jak je napadne, ale
          >urcite budou existovat nejake, na kterych se shodne vice
          >obchopdniku/vyrobcu - a ty bych pouzil..
          >
          >M
          >------ Original Message ------
          >From: "Sarka Rubkova" <rubkova@...>
          >To: Czechlist@yahoogroups.com
          >Sent: 1.8.2011 17:42:00
          >Subject: Re: [Czechlist] CS-EN: prisazena svitidla
          >> Ahoj,
          >>je to zcela určitě ceiling flush mount lighting (fittings). Stačí
          >>zadat do
          >>gOoglu
          >>
          >>sarka
          >>
          >>-------Original Message-------
          >>
          >>From: Gerald Turner
          >>Date: 1.8.2011 16:43:05
          >>To: Czechlist@yahoogroups.com
          >>Subject: Re: [Czechlist] CS-EN: prisazena svitidla
          >>
          >>
          >>Take a look at any online lighting dealers, and you'll see images
          >plus
          >>descriptions e.g.
          >>http://www.alibaba.com/products/embedded_lighting/--39050502.html
          >>Perhaps
          >>Matej's right, but you should find what you're looking for there.
          >>
          >>G
          >>
          >>On 1 August 2011 15:09, Prekladatelsky servis <preklady@...>
          >wrote:
          >>
          >>> obavam se, ze "embedded" znamena "zapustena" (nekde jsem myslim
          >>videla i
          >>> "recessed"), coz prisazena svitidla nejsou. Nebo se mylim?
          >>>
          >>>
          >>>
          >>> _____
          >>>
          >>> From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On
          >>> Behalf
          >>> Of Gerald Turner
          >>> Sent: Monday, August 01, 2011 4:01 PM
          >>> To: Czechlist@yahoogroups.com
          >>> Subject: Re: [Czechlist] CS-EN: prisazena svitidla
          >>>
          >>>
          >>>
          >>>
          >>>
          >>> Embedded lighting/lights
          >>>
          >>> Gerry
          >>> 2011/8/1 Prekladatelsky servis <preklady@...
          >>> <mailto:preklady%40pecinkova.cz> >
          >>>
          >>> >
          >>> >
          >>> > Zdravim
          >>> >
          >>> > hledam anglicky ekvivalent pro "prisazena svitidla". Vim, co to
          >>je, ale
          >>> > zatím se mi nedari vygooglovat nejaky ekvivalentni termin v
          >>anglictine.
          >>> > Nesetkal se s tim nahodou uz nekdo?
          >>> >
          >>> >
          >>> >
          >>> > Predem diky
          >>> >
          >>> > Iveta
          >>> >
          >>> >
          >>> >
          >>> > [Non-text portions of this message have been removed]
          >>> >
          >>> >
          >>> >
          >>> > ------------------------------------
          >>> >
          >>> >
          >>> >
          >>> >
          >>> >
          >>> >
          >>> > Yahoo! Groups Links
          >>> >
          >>> >
          >>> >
          >>> >
          >>>
          >>> --
          >>> 7 Old Shoreham Road
          >>> Brighton
          >>> Sussex
          >>> BN1 5DQ
          >>> U.K.
          >>>
          >>> Tel/fax: ++ 44 1273208484
          >>>
          >>> To see a World in a Grain of Sand
          >>> And a Heaven in a Wild Flower,
          >>> Hold Infinity in the palm of your hand
          >>> And Eternity in an hour.
          >>>
          >>> [Non-text portions of this message have been removed]
          >>>
          >>>
          >>>
          >>>
          >>>
          >>> [Non-text portions of this message have been removed]
          >>>
          >>>
          >>>
          >>> ------------------------------------
          >>>
          >>>
          >>>
          >>>
          >>>
          >>>
          >>> Yahoo! Groups Links
          >>>
          >>>
          >>>
          >>>
          >>
          >>--
          >>7 Old Shoreham Road
          >>Brighton
          >>Sussex
          >>BN1 5DQ
          >>U.K.
          >>
          >>Tel/fax: ++ 44 1273208484
          >>
          >>To see a World in a Grain of Sand
          >>And a Heaven in a Wild Flower,
          >>Hold Infinity in the palm of your hand
          >>And Eternity in an hour.
          >>
          >>[Non-text portions of this message have been removed]
          >>
          >>
          >>
          >>
          >>
          >>[Non-text portions of this message have been removed]
          >>
          >>
          >>
          >>
          >>__________ Informace od ESET Smart Security, verze databaze 6341
          >>(20110801) __________
          >>
          >>Tuto zpravu proveril ESET Smart Security.
          >>
          >>http://www.eset.cz/
          >
          >[Non-text portions of this message have been removed]
          >
          >
          >
          >
          >
          >[Non-text portions of this message have been removed]
          >
          >
          >
          >
          >__________ Informace od ESET Smart Security, verze databaze 6341
          >(20110801) __________
          >
          >Tuto zpravu proveril ESET Smart Security.
          >
          >http://www.eset.cz/


          [Non-text portions of this message have been removed]
        Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.