Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re[2]: Thanks - RE: [Czechlist] pallet

Expand Messages
  • Matej Klimes
    Jak rikame, ono se to v ceske praxi temer nepouziva... ta paleta je mozna lepsi nez talir/drzak, je to popisnejsi... pokud to tam potrebujes mit, bral bych
    Message 1 of 33 , Jul 2, 2011
    • 0 Attachment
      Jak rikame, ono se to v ceske praxi temer nepouziva... ta paleta je
      mozna lepsi nez talir/drzak, je to popisnejsi... pokud to tam
      potrebujes mit, bral bych paletu plus mozna nejake dovysvetleni v
      zavorce... tezko najdes termin, ktery se pouziva, kdyz se nepouziva ta
      vec samotna... :)

      M



      ------ Original Message ------
      From: "Prekladatelsky servis" <preklady@...>
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Sent: 2.7.2011 13:34:05
      Subject: RE: Thanks - RE: [Czechlist] pallet
      >Jeste koukam do jednoho ze slovniku, kde je hawk prelozeno jako
      >"stukaterska/fasadnicka paleta", v zavorce s vysvetlenim, ze se jedna o
      >prkenko s uchytkou vespod na maltu, sadrovou smes apod., coz by mi hezky
      >"ladilo" s "palette", kterou tady dlouhosahle pres hawk resime. Ovšem ma to
      >jediny hacek. Nenasla jsem zadny odkaz na to, ze by něco jako
      >"stukaterska/fasadnicka paleta" v praxi v cestine skutecne existovalo.
      >Iveta
      >
      >-----Original Message-----
      >From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
      >Of Charlie Stanford Translations
      >Sent: Saturday, July 02, 2011 12:27 PM
      >To: Czechlist@yahoogroups.com
      >Subject: Re: Thanks - RE: [Czechlist] pallet
      >
      >Whoops - looks like hladitko is used to refer to a hawk as well (cf.
      >
      >http://www.paclik.cz/default.asp?eKat=O.100.20.5&IDM=1&id=1&IDE=Det&eID=6002
      >010175)
      >but Sarka and Iveta "plasterer's trowel" is used to refer to a "hladitko" ,
      >whilst "builder's trowel" is used for "zednicka lzice" - try "plasterer's
      >trowel" on Google images if you don't believe me.....
      >
      >
      >----- Original Message -----
      >From: "Sarka Rubkova" <rubkova@...>
      >To: <Czechlist@yahoogroups.com>
      >Sent: Saturday, July 02, 2011 11:53 AM
      >Subject: Re: Thanks - RE: [Czechlist] pallet
      >
      >
      >Matej is right, Czech bricklayers do not use hawks but they use "fartáč"
      >(which is in the official language hladítko either wooden or steel) and for
      >smoothing the plaster they use "rajblík (which is the same as fartáč,
      >hladítko), but is used differently.
      >If you look at bricklayers making plasters, they use the same tool for both
      >- they put mortar on it and when they use it all, they smooth the plaster
      >with the same tool.
      >
      >A trowel is zednická lžíce even though it may have many shapes a lot of
      >which differs from the one used by Czech bricklayers.
      >
      >sarka
      >
      >
      >-------Original Message-------
      >
      >From: Charlie Stanford Translations
      >Date: 2.7.2011 11:31:27
      >To: Czechlist@yahoogroups.com
      >Subject: Re: Thanks - RE: [Czechlist] pallet
      >
      >Or stick "plasterers trowel" on Google images and you will see what I mean -
      >they are hladitka....
      >Perhaps Matej is right that "hawks" are not used in the Czech building
      >trade, in which case fine to use hladitko - in fact you can use whatever you
      >want! But at the risk of flogging the life out of this one, a pallet in
      >English is not a hladitko
      >
      >----- Original Message -----
      >From: "Prekladatelsky servis" <preklady@...>
      >To: <Czechlist@yahoogroups.com>
      >Sent: Saturday, July 02, 2011 11:07 AM
      >Subject: RE: Thanks - RE: [Czechlist] pallet
      >
      >
      >TROWEL = ZEDNICKA LZICE, NOT HLADITKO
      >It seems from the pictures I have found that our "hladitko" is what you call
      >"hawk", just the handle has a different (as Sarka pointed out). So I
      >translated trowel as "zednicka lzice" a pallet as "hladitko".
      >
      >Iveta
      >
      >-----Original Message-----
      >From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
      >Of Charlie Stanford Translations
      >Sent: Saturday, July 02, 2011 10:48 AM
      >To: Czechlist@yahoogroups.com
      >Subject: Re: Thanks - RE: [Czechlist] pallet
      >
      >I am not so sure that a hladitko/rajblik (a trowel) is the same as a hawk.
      >The hawk is the (square) thing that you carry the mortar on, the trowel or
      >hladitko is the (rectangular)thing you apply it with. Anyway it is all a bit
      >
      >academic really - in a list like that as long as you come up with something
      >vaguely technical-sounding then no one is going to be too fussed.
      >
      >----- Original Message -----
      >From: "Sarka Rubkova" <rubkova@...>
      >To: <Czechlist@yahoogroups.com>
      >Sent: Saturday, July 02, 2011 10:23 AM
      >Subject: RE: Thanks - RE: [Czechlist] pallet
      >
      >
      >Ne, tvuj názor je správný. Oficiálně se tomu rika hladítko (bez filcu),
      >akorát u nás to má jiné držátko. Všechny ostatni nazvy tohoto nastroje
      >(rajblik, fartáč) patří do zednického slangu
      >
      >sarka
      >
      >
      >-------Original Message-------
      >
      >From: Prekladatelsky servis
      >Date: 2.7.2011 9:22:21
      >To: Czechlist@yahoogroups.com
      >Subject: RE: Thanks - RE: [Czechlist] pallet
      >
      >ahoj, pozde neprichazis, zatím jsem to neodevzdala. Trochu jsem patrala a
      >nasla jsem, že "hawk" je taky nekdy oznacovany jako "pallet". Podle obrazku
      >mi pripada, ze je to prakticky totez jako hladitko a podle ruznych zdroju mi
      >vychazi, ze hladitko se pouziva jak k hlazeni, tak nanaseni (v tomto pripade
      >drevena, kovova apod. bez filcu). Takze osobne jsem dospela k nazoru, ze
      >hladitko je priblizne totez jako pallet/hawk. Ale pokud jsou moje myslenkove
      >pochody spatne, rada si rozsirim obzory.
      >Ovšem vyloucen není samozrejme ani preklep.
      >Iveta
      >
      >-----Original Message-----
      >From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
      >Of Sarka Rubkova
      >Sent: Saturday, July 02, 2011 8:38 AM
      >To: Czechlist@yahoogroups.com
      >Subject: Re: Thanks - RE: [Czechlist] pallet
      >
      >Ahoj,
      >
      >Ibohužel přicházím pozdě, ale
      >
      >rajblík stejně tak jako fartáč je nespisovné pojmenování dřevěného hladítka
      >z dob rakouska-uherska a pochází z němčiny. Zedníci si na něj dávají maltu
      >při zdění či nahazování omítky. Použití je tedy částečně stejné jako u
      >anglického "hawk", ale tady to vypadá trochu jinak.
      >
      >Ještě mě napadlo jestli to není překlep z mallet, což je dřevěná nebo gumová
      >palice, kterou zedníci používají při usazování betonových dlaždic.
      >
      >
      >
      >sarka
      >
      >
      >
      >
      >
      >-------Original Message-------
      >
      >
      >
      >From: Prekladatelsky servis
      >
      >Date: 07/01/11 23:48:20
      >
      >To: Czechlist@yahoogroups.com
      >
      >Subject: Thanks - RE: [Czechlist] pallet
      >
      >
      >
      >diky Honzovi i Charliemu za pomoc.
      >
      >Iveta
      >
      >
      >
      >-----Original Message-----
      >
      >From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
      >
      >Of Charlie Stanford Translations
      >
      >Sent: Thursday, June 30, 2011 8:35 PM
      >
      >To: Czechlist@yahoogroups.com
      >
      >Subject: Re: [Czechlist] pallet
      >
      >
      >
      >Sorry about the last message - clicked on the wrong button. Perhaps I am
      >
      >wrong but I think that there is a good chance that the pallet in this
      >
      >context refers to what is known in the building trade as a "hawk" - see
      >
      >
      >http://www.diydata.com/tool/brickwork/bricklayers.php
      >
      >- the portable board that bricklayers and plasterers use to carry round
      >
      >cement and plaster. They called it a pallet because it is used for mixing
      >
      >and it is portable (as in an artist's palette). I don't think pallet (as in
      >
      >the big wooden thing that you lift up with a forklift truck) would make
      >
      >sense here. I asked my girlfriend's dad and he says it is called a rajblik
      >
      >in Czech but he is in the pub and does not understand me anyway so perhaps
      >
      >rajblik is to be treated with care - it is not the hladitko, but the square
      >
      >board with a handle underneath that you use to carry the stuff around on -
      >
      >i.e. a "nanaseci hladitko" or "prkynko na maltu" according to Elman and
      >
      >Michalicek.
      >
      >HTH
      >
      >Charlie
      >
      >----- Original Message -----
      >
      >From: "Prekladatelsky servis" <preklady@...>
      >
      >To: <Czechlist@yahoogroups.com>
      >
      >Sent: Thursday, June 30, 2011 3:23 PM
      >
      >Subject: [Czechlist] pallet
      >
      >
      >
      >
      >
      >Zdravim,
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >co byste rekli, ze znamena "pallet" v nasledujici polozce:
      >
      >
      >
      >TOOLS FOR MASONS, FOUNDRY WORKERS, CEMENT WORKERS, PLASTERERS AND PAINTERS
      >
      >(TROWELS, PALLETS, POLISHERS, SCRAPERS, ETC.)
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >To slovo má spoustu významu (od malirske palety az po jakesi omitkove
      >
      >kotevni listy), takže spis mi jde o to, jestli nekdo nemá nejakou konkretni
      >
      >zkusenost, protoze slovniky casto uvadeji ledacos.
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >Predem dekuji.
      >
      >
      >
      >Iveta
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >[Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >------------------------------------
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >------------------------------------
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >------------------------------------
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >[Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      >
      >------------------------------------
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >------------------------------------
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >[Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      >
      >------------------------------------
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      >------------------------------------
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >------------------------------------
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      >------------------------------------
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >[Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      >
      >------------------------------------
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      >------------------------------------
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >------------------------------------
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >Yahoo! Groups Links
      >
      >http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/
      >
      >http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/join
      > (Yahoo! ID required)
      >
      >
      >http://docs.yahoo.com/info/terms/
      >
      >
      >
      >__________ Informace od ESET Smart Security, verze databaze 6258 (20110701) __________
      >
      >Tuto zpravu proveril ESET Smart Security.
      >
      >
      >http://www.eset.cz
      >
      >
      >
      >
      >
    • Sabina Králová
      Diky Petre, je to pro lekarske laboratore. Sabina ... From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On Behalf Of Petr Sent: Monday, July
      Message 33 of 33 , Jul 4, 2011
      • 0 Attachment
        Diky Petre, je to pro lekarske laboratore.
        Sabina
        -----Original Message-----
        From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
        Behalf Of Petr
        Sent: Monday, July 04, 2011 2:16 PM
        To: Czechlist@yahoogroups.com
        Subject: [Czechlist] Re: lithium lactate



        Vsecho je spravne a zalezi, pro koho to je. "My chemici" rikame mlecnan
        lithny, ale doktori by asi preferovali lithium-laktat. Laktat lithny je
        latinsko-ceska kombinace, te bych se vyhnul.
        Petr A.

        --- In Czechlist@yahoogroups.com, Sabina Králová <saba-k@...> wrote:
        >
        > Dobry den,
        >
        > v prekladu jsem narazila na termin "lithium lactate", coz lze prelozit
        > nekolika zpusoby, ale nevim, ktery z nich je podle stavajiciho
        nazvoslovi
        > spravny. Lithium lakat, mlecnan lithny, laktat lithny?
        > Diky predem za radu.
        > Sabina
        >






        [Non-text portions of this message have been removed]
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.