Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Re: Thanks - RE: [Czechlist] pallet

Expand Messages
  • Sarka Rubkova
    Ahoj, Ibohužel pøicházím pozdì, ale rajblík stejnì tak jako fartáè je nespisovné pojmenování døevìného hladítka z dob rakouska-uherska a
    Message 1 of 33 , Jul 1, 2011
      Ahoj,
      Ibohu�el p�ich�z�m pozd�, ale
      rajbl�k stejn� tak jako fart�� je nespisovn� pojmenov�n� d�ev�n�ho hlad�tka
      z dob rakouska-uherska a poch�z� z n�m�iny. Zedn�ci si na n�j d�vaj� maltu
      p�i zd�n� �i nahazov�n� om�tky. Pou�it� je tedy ��ste�n� stejn� jako u
      anglick�ho "hawk", ale tady to vypad� trochu jinak.
      Je�t� m� napadlo jestli to nen� p�eklep z mallet, co� je d�ev�n� nebo gumov�
      palice, kterou zedn�ci pou��vaj� p�i usazov�n� betonov�ch dla�dic.

      sarka


      -------Original Message-------

      From: Prekladatelsky servis
      Date: 07/01/11 23:48:20
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Subject: Thanks - RE: [Czechlist] pallet

      diky Honzovi i Charliemu za pomoc.
      Iveta

      -----Original Message-----
      From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
      Of Charlie Stanford Translations
      Sent: Thursday, June 30, 2011 8:35 PM
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Subject: Re: [Czechlist] pallet

      Sorry about the last message - clicked on the wrong button. Perhaps I am
      wrong but I think that there is a good chance that the pallet in this
      context refers to what is known in the building trade as a "hawk" - see
      http://www.diydata.com/tool/brickwork/bricklayers.php
      - the portable board that bricklayers and plasterers use to carry round
      cement and plaster. They called it a pallet because it is used for mixing
      and it is portable (as in an artist's palette). I don't think pallet (as in
      the big wooden thing that you lift up with a forklift truck) would make
      sense here. I asked my girlfriend's dad and he says it is called a rajblik
      in Czech but he is in the pub and does not understand me anyway so perhaps
      rajblik is to be treated with care - it is not the hladitko, but the square
      board with a handle underneath that you use to carry the stuff around on -
      i.e. a "nanaseci hladitko" or "prkynko na maltu" according to Elman and
      Michalicek.
      HTH
      Charlie
      ----- Original Message -----
      From: "Prekladatelsky servis" <preklady@...>
      To: <Czechlist@yahoogroups.com>
      Sent: Thursday, June 30, 2011 3:23 PM
      Subject: [Czechlist] pallet


      Zdravim,



      co byste rekli, ze znamena "pallet" v nasledujici polozce:

      TOOLS FOR MASONS, FOUNDRY WORKERS, CEMENT WORKERS, PLASTERERS AND PAINTERS
      (TROWELS, PALLETS, POLISHERS, SCRAPERS, ETC.)



      To slovo m� spoustu v�znamu (od malirske palety az po jakesi omitkove
      kotevni listy), tak�e spis mi jde o to, jestli nekdo nem� nejakou konkretni
      zkusenost, protoze slovniky casto uvadeji ledacos.



      Predem dekuji.

      Iveta







      [Non-text portions of this message have been removed]



      ------------------------------------






      Yahoo! Groups Links





      ------------------------------------






      Yahoo! Groups Links






      ------------------------------------






      Yahoo! Groups Links




      [Non-text portions of this message have been removed]
    • Sabina Králová
      Diky Petre, je to pro lekarske laboratore. Sabina ... From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On Behalf Of Petr Sent: Monday, July
      Message 33 of 33 , Jul 4, 2011
        Diky Petre, je to pro lekarske laboratore.
        Sabina
        -----Original Message-----
        From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
        Behalf Of Petr
        Sent: Monday, July 04, 2011 2:16 PM
        To: Czechlist@yahoogroups.com
        Subject: [Czechlist] Re: lithium lactate



        Vsecho je spravne a zalezi, pro koho to je. "My chemici" rikame mlecnan
        lithny, ale doktori by asi preferovali lithium-laktat. Laktat lithny je
        latinsko-ceska kombinace, te bych se vyhnul.
        Petr A.

        --- In Czechlist@yahoogroups.com, Sabina Králová <saba-k@...> wrote:
        >
        > Dobry den,
        >
        > v prekladu jsem narazila na termin "lithium lactate", coz lze prelozit
        > nekolika zpusoby, ale nevim, ktery z nich je podle stavajiciho
        nazvoslovi
        > spravny. Lithium lakat, mlecnan lithny, laktat lithny?
        > Diky predem za radu.
        > Sabina
        >






        [Non-text portions of this message have been removed]
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.